Ruza, Moscow, Russian Federation
Ruza, Moscow, Russian Federation
Oktyomtsy, Yakutsk, Russian Federation
During the formation of lexical skills in universities of the Ministry of Internal Affairs of Russia, teachers often face the following difficulties: incomplete compliance of the content of existing textbooks and teaching aids with modern requirements for the process of teaching English; limited study time in the educational process; lack of appropriate practice during training in a non-linguistic higher educational institution; different levels of English proficiency among the cadets. It is obvious that specialists in the field of jurisprudence will not speak English at the level of a native speaker, but it is worth clarifying that they do not face such a task. It is important for them to know professionally oriented vocabulary, to be able to use it both orally and in writing. Therefore, we are talking about teaching English for special purposes. The purpose of the study is a theoretical substantiation of the peculiarities of the process of formation of lexical skills in the process of learning English in universities of the Ministry of Internal Affairs of Russia. The subject of the study is the peculiarities of the formation of lexical skills in English in universities of the Ministry of Internal Affairs of Russia. The practical significance of the research consists of materials that can be used in classes on the methodology of teaching a foreign (English) language in higher educational institutions of legal orientation, including in educational organizations of the Ministry of Internal Affairs.
lexis, lexical skills, educational organizations of the Ministry of Internal Affairs of Russia, higher educational institutions, English, features of the learning process
На современном этапе развития высшего образования в России неязыковые высшие учебные заведения и образовательные организации нацелены на подготовку специалистов, владеющих профессиональными компетенциями, в том числе и иноязычной коммуникативной компетенцией, то есть набором знаний, умений, навыков, личностных качеств, опыта в определенных сферах деятельности. Представляется очевидным, что развитие данных навыков и умений поможет будущим специалистам, в том числе и специалистам, обучающимся в образовательных организациях системы МВД, осуществлять профессиональное взаимодействие с коллегами по всему миру.
Профессиональное обучение и воспитание квалифицированных сотрудников правоохранительных органов, обладающих высокими профессионально-деловыми и гуманными личностными качествами, достигается в хорошо организованном, надежно функционирующем образовательно-воспитательном процессе [2; с.275]. Таким образом, главной задачей процесса обучения английскому языку в неязыковом высшем учебном заведении является формирование потребности изучения английского языка профессиональной направленности. Важно правильно выбрать средства для ее развития у будущих специалистов, чтобы они соответствовали требованиям, предъявляемым к личности выпускника соответствующей специальности или направления подготовки.
Дисциплина «Иностранный язык» – это дисциплина, которая изучается в течение первого года обучения в неязыковом вузе на юридическом направлении и обладает значительными возможностями для формирования условий личностного, профессионального, культурного становления специалиста. Преподавать юридический английский язык не так просто. Основная проблема состоит в том, что будущие специалисты в области юриспруденции вынуждены за короткий срок освоить правовую систему двух стран, а без фоновых знаний понимание специальной литературы невозможно. Кроме того, проблема заключается не только в том, что изучению языка отводится ограниченное время в образовательном процессе. Она кроется в том, что многие курсанты поступают в высшее учебное заведение даже без знания английского языка на бытовом уровне. Но именно для будущих сотрудников правоохранительных органов хорошее знание английского языка является необходимым. Поэтому английский язык необходимо изучать в вузах системы МВД на достаточном высоком уровне. Этому предмету, который включен в гуманитарный и социально-экономический цикл согласно Федеральному государственному образовательному стандарту, должно уделяться значительное количество времени в образовательном процессе.
Преподавание английского языка в неязыковом вузе весьма специфично, так как существует тесная взаимосвязь между изучением языка и будущей деятельностью курсантов. Н.Д. Пашковская полагает, что профессионально-ориентированное и узконаправленное содержание обучения английскому языку влияет на формирование личностной мотивации к профессиональному развитию в связи с тем, что отражает истинные мотивы и цели, структуру профессиональной деятельности, ценностные ориентации [4; с.145].
Коммуникация имеет первостепенное значение, когда речь идет о взаимодействии с сотрудниками правоохранительных органов, поэтому преподавание английского языка для особых целей (English for specific purposes), особенно для будущих сотрудников полиции, важная составляющая.
Английский для особых целей (ESP) – это подмножество английского как второго или иностранного языка. Обычно это относится к преподаванию английского языка студентам университетов или уже работающим людям, с учетом конкретного словарного запаса и навыков, которые им необходимы. При преподавании ESP всегда важно помнить, что студенты, как правило, будут иметь базовое представление об английском языке, и им просто нужно выучить конкретный английский, относящийся к их области деятельности.
T. Dudley-Evans считает, что английский для особых целей (ESP) разработан для удовлетворения конкретных потребностей обучаемого, при реализации которых особое внимание отводится языку.
Преподавание английского языка для юристов может быть сложнее, чем преподавание общего делового английского языка, поскольку в каждой стране существует своя особая правовая система и свои законы [1; с.46] . Обучение английскому для особых целей - нелегкая задача, но, тем не менее, с ней возможно справиться.
В настоящее время существует огромное количество упражнений, способствующих быстрому обучению будущих и действующих сотрудников полиции английскому языку, к которым можно отнести и ролевые игры. Использование ролевых игр при обучении любому иностранному языку, в том числе и английскому языку, играет особую роль при изучении ESP. Это своеобразный учебный прием, при котором обучающийся должен свободно говорить в рамках заданной темы. Ролевые игры имитируют среду, в которой курсанты в дальнейшем будут работать, поэтому ее следует сделать как можно более реалистичной. Отличным ролевым упражнением, которым можно воспользоваться, чтобы вовлечь курсантов и создать благоприятную обстановку для практических и дедуктивных навыков, будет раскрытие инсценированного преступления. В качестве примера можно привести ролевую игру «Очевидец», благодаря которой происходит имитация той среды, в которой окажутся будущие сотрудники. Один из способов сделать это: разделить курсантов на две группы, полицейские и жертвы. Попросить полицейских покинуть комнату (аудиторию) и показать оставшимся курсантам фотографию «преступника». В качестве альтернативного варианта, можно показать короткое видео о совершении преступления, чтобы дать возможность попрактиковаться в описании произошедшего события. Сотрудник полиции должен делать для себя пометки и задавать наводящие вопросы для того, чтобы получить наиболее точное описание подозреваемого.
Еще один способ обучения полицейских – это выполнение письменных работ. Большая часть работы полиции – это канцелярская работа. В связи с этим сотрудники полиции должны знать, как общаться один на один с гражданами для достижения различных целей. Поэтому рационально использовать ролевые игры, чтобы помочь курсантам привыкнуть разговаривать с иностранцами или создавать типовые формы документов, чтобы предоставить возможность попрактиковаться в заполнении этих документов.
При работе с разными категориями граждан, тембр голоса, темп речи, качество английского языка могут меняться в зависимости от ситуации, что усложняет процесс восприятия. На занятиях с упором на такой вид речевой деятельности, как аудирование, следует использовать различные тембры, чтобы попрактиковаться в прослушивании и распознавании эмоций с помощью интонаций.
При этом сразу же возникает вопрос, для чего сотруднику правоохранительных органов владеть иностранным языком, поскольку в его обязанности, в первую очередь, входит охрана общественного порядка. Так, по распоряжению министра внутренних дел, в 2018 году были созданы в ряде территориальных органов МВД России специализированные подразделения туристической полиции, в обязанности которых входят обеспечение безопасности и помощь туристам. Для поступления на такую службу необходимо твердое знание хотя бы одного из иностранных языков, но, несмотря на это, каждый из действующих сотрудников постоянно расширяет и повышает свой профессиональный уровень. Кроме того, необходимость владения английским языком не ограничивается сотрудниками туристической полиции. Обращаясь к современным реалиям, в некоторых происшествиях, в том числе и дорожно-транспортных, связанных с участием иностранных граждан, знание английского языка оказывается необходимым для проведения неотложных мероприятий, а отсутствие способа осуществления коммуникации задерживает введение следственных действий на время поиска и доставки переводчика. Таким образом, профессионально-ориентированный юридический английский язык является важной составляющей для сотрудника правоохранительных органов, а основная часть языковой базы – это словарный запас, который необходимо постоянно пополнять и совершенствовать.
Очень важно помнить, что когда происходит процесс преподавания ESP, всегда будут создаваться списки лексических единиц, в данном случае, которые с высокой вероятностью будут использоваться сотрудниками правоохранительных органов. Очевидно, что формирование профессиональной компетенции юриста обуславливается включением языковой подготовки в общую систему образования [5].
Выбор приема семантизации в каждом отдельном случае определяется характером слова, этапом обучения и уровнем обученности изучаемых язык. Применительно к профессионально-ориентированной лексике наиболее подходящими способами семантизации, на наш взгляд, выступают семантизация с использованием известных способов словообразования, догадка значения слова по контексту, в исключительных случаях перевод на родной язык.
При использовании наглядности необходимо быть уверенным в однозначности трактовки. Для семантизации большинства лексических единиц юридической направленности подобрать определенный вид наглядности достаточно сложно. Использование семантизации с помощью синонимов/антонимов весьма ограничено. Это объясняется тем, что большинство синонимов только относительно близки по значению. Например, существительные «a criminal» и «an offender» относительно близки между собой, но: a criminal is a person who is guilty of a crime (преступник – это человек, виновный в совершении преступления)/ an offender is someone who commits an offense (правонарушитель – это тот, кто совершает правонарушение). Соответственно, с точки зрения правовых норм между ними есть значительная разница: преступник (лицо, совершившее преступление, которое предусматривает уголовное наказание) и правонарушитель (лицо, совершившее противоправное деяние, регулирующее административным или гражданским законодательством). Обратимся к глаголам «to defend» и «to protect»: to defend – защищать от нападения врагов или угрозы, защищаться / to protect – защищать от воздействия окружающей среды, защищать чьи-либо интересы, права, собственность.
Кроме этого, сфера юриспруденции насыщена особыми терминами, значительную часть которых составляют аббревиатуры. Например, ABH – actual body harm – фактический вред телу; DWI – driving while intoxicated – вождение в нетрезвом виде. Причем, одна и та же аббревиатура в разных контекстах может иметь другое значение.
Особую сложность в процессе обучения курсантов юридического профиля вызывает также корректное использование юридических терминов, в связи с тем, что один и тот же термин имеет разное значение в русском и английском языках.
Вывод
Таким образом, анализируя специфику процесса формирования лексических навыков в процессе изучения английского языка в вузах системы МВД можно сделать выводы о том, что данный процесс весьма специфичен. Будущие специалисты нуждаются в изучении дисциплины «Иностранный язык», предусмотренной учебным планом. Очевидно, что процесс обучения должен строиться исходя из конкретных условий и учебных задач, от чего зависит отбор, репрезентация и усвоение учебного материала.
Заключение
Процесс формирования лексических навыков на английском языке в образовательной организации системы МВД весьма специфичен. В данном случае речь идет о преподавании английского языка для особых целей – English for specific purposes (ESP). При этом особое значение играет лексическая сторона, ведь без знания лексических единиц ни одно из этих способов не будет настолько эффективно, насколько бы хотелось. Необходимо отметить, что лексический навык является неотъемлемой частью иноязычной коммуникативной компетенции, которая в свою очередь представляет собой способность и готовность будущих специалистов к межкультурному общению, то есть способность и готовность излагать свои мысли в устной и письменной форме. Формирование лексического навыка связано с овладением определенного лексического минимума, необходимого и достаточного для того, чтобы оперировать ими во всех видах речевой деятельности. Стоит обратить внимание на наиболее распространенные способы семантизации лексических единиц, важной составляющей, которой является языковая догадка. Применительно к профессионально-ориентированной лексике юридической направленности наиболее подходящими способами семантизации выступают семантизация с использованием известных способов словообразования, догадка значения слова по контексту, в исключительных случаях перевод на родной язык, связано это, прежде всего, с тем, что один и тот же термин может иметь разное значение в русском и английском языках. Для того чтобы избежать трудностей, целесообразно определять способы введения лексики в зависимости от групп и разделов.
1. Guzeeva, S.V. Psihologicheskie bar'ery studentov pri izuchenii yuridicheskogo angliyskogo yazyka [Psychological barriers of students in the study of legal English] / S.V. Guzeeva, K.Ya. Matiyashina. – Vestnik Universiteta imeni O.E. Kutafina (MGYuA)[Bulletin of the O.E. Kutafin University (MGUA)]. №10, 2021. – pp. 43-50.(in Russia)
2. Kravchuk, L.S. O roli inostrannogo yazyka v formirovanii professional'noy kompetencii sotrudnika policii [On the role of a foreign language in the formation of professional competence of a police officer ] / L.S. Kravchuk, I.N. Navrockaya, V.D. Zemlyakov. – Nauchnyy recenziruemyy zhurnal «Istoricheskaya i social'no-obrazovatel'naya mysl'».[Scientific peer-reviewed journal "Historical and socio-educational thought"] Tom 7 №6 chast' 2, 2015. – pp. 275-278.(in Russia)
3. Nikolaev, N.V. O neobhodimosti differencial'nogo podhoda k inoyazychnomu leksicheskomu materialu [On the need for a differential approach to foreign language lexical material] / N.V. Nikolaev. – Inostrannye yazyki v shkole.[Foreign languages at school] №6, 1966. – pp. 20-21.(in Russia)
4. Pashkovskaya, N.D. O roli inostrannogo yazyka v processe formirovanii lichnosti studenta [On the role of a foreign language in the process of forming a student’s personality] / N.D. Pashkovskaya. – Pedagogicheskie nauki: Sputnik [Pedagogical Sciences: Sputnik]. №6, 2009. – pp. 144-146.(in Russia)
5. Solov'eva, O.B. Specifika lingvisticheskogo komponenta soderzhaniya obucheniya professional'no-orientirovannoy kommunikacii na angliyskom yazyke studentov yuridicheskih fakul'tetov: materialy nauchno-prakticheskoy konferencii «Gosudarstvo i pravo v izmenyayuschemsya mire» [Specificity of the linguistic component of the content of teaching professionally oriented communication in English to law students: materials of the scientific and practical conference “State and Law in a Changing World”] / O.B. Solov'eva. – Nizhniy Novgorod: VGUVT, 2015. – 121p.(in Russia)