Данная статья посвящена проблемам перевода пословиц с точки зрения коммуникативистики, сложностям перевода фразеологизмов и вопросам когнитивно-дискурсивной парадигмы в области паремиологии. Опираясь на исследования ученых в перечисленных областях лингвистики, авторы анализируют актуализованную в художественном тексте русскую пословицу и ее возможные эквиваленты и аналоги в английской лингвокультуре, используя при этом когнитивно-дискурсивную модель актуализации смысла пословицы в тексте, предложенную О.Б. Абакумовой.
речевая коммуникация, пословица, перевод, когнитивно-дискурсивное моделирование, косвенный речевой акт, лингвокультурология
1. Абакумова О.Б. Пословицы в языке, сознании и коммуникации. СПБ: Алеф-пресс, 2012. - 354 с.
2. Абакумова О.Б. Пословичные концепты в паремическом дискурсе. Автореферат на соискание ученой степени доктора филологических наук. Орёл. 2013.
3. Алефиренко Н.Ф. Лингвокультурология: ценностно-смысловое пространство языка. М.: Флинта, 2016. - 136 с.
4. Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Классификация фразеологизмов: новый взгляд на классическую проблему // Слово, фразеологизм, текст в литературном языке и говорах. Орел: Изд. ОГУ, 2010. С. 80-87.
5. Григас К. Литовские пословицы: Сравнительное исследование. Вильнюс: Вага, 1987. - 333 с.
6. Зыкова И.В. Концептосфера культуры и фразеология. Теория и методы лингвокультурологического изучения. М.: ЛЕНАНД, 2015. - 380 c.
7. Казакова Т.А. Практические основы перевода. English-Russian. - Серия: Изучаем иностранные языки. - СПб.: Издательство «Союз», 2001. - 320 с.
8. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации: Учеб. пособие. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. 175 с.
9. Ковшова М.Л., Гудков Д.Б Словарь лингвокультурологических терминов. М.: Гнозис, 2017. - 192 с.
10. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб.пособие для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш.шк., 1990. - 253 с.
11. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - М.: Изд. Феникс, 1986. - 944 с.
12. Маслова В.А. Лингвокультурология. М.: Изд.центр «Академия», 2001. - 208 с.
13. Семененко Л.П. Диалог с постулатом значения // Бахтинские чтения. -Орёл: Администрация Орловской области, 1994. - С. 236-244.
14. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологические аспекты. - М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.- 288с.
15. Формановская Н.Л. Речевое общение: коммуникативно-прогматический подход. - М.: Русский язык, 2002. 214с.
16. Чехов А.П. Расcказы и повести. - М.: Правда, 1981- 640с., 12л. Ил.- 638 с.
17. Free online dictionary, thesaurus and reference materials. Collins dictionary. 2021 [Электронный ресурс]: информационный портал URL:https:// www.collinsdictionary.com/ (дата обращения: 21.04.2021)
18. American Dialect Society's Dialect Notes IV, 1914. [Электронный ресурс]: информационный портал URL:https://www.americandialect.org / (дата обращения: 11.05.2021)
19. Anton Chekhov. The complete short novels. A new translаtion by Richard Pevear and Larissa Volokhonsky. Everyman’s library. Alfred A.Knopf. New York. London. Toronto. - p 548.
20. Brown P., Levinson S.C. Politeness: some universals in language usage. - 2d ed. - Cambridge: Cambridge University Press, 1987.- 348
21. Grice H.P. Logic and Conversation // In: P. Cole, J.L. Morgen (eds.), Syntax and Semantics 3: speech acts. - New York: Academic Press. - P.41-58.
22. Searle J.R. Speech acts: An essay in the philosophy of language. - Cambridge: Cambridge University Press, 1969. - 214 p.