ФЕНОМЕН СОЦИАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ АДАПТАЦИИ АНГЛО-САКСОНСКОЙ ПИАР-КОММУНИКАЦИИ В РОССИИ
Аннотация и ключевые слова
Аннотация (русский):
В статье рассмотрен процесс вхождения англоязычного термина public relations в русский язык и российскую культуру; приводится частотное исследование употребления как самого англоязычного термина, так и его русскоязычных синонимов. Статья также содержит анализ употребления вариантов написания термина, произошедшего от английского PR ( public relations), в официальных документах, профессиональной сфере, устной речи и в неофициальных текстах. Приводится прогноз, что через некоторое время термин «пиар» приобретет нейтральную окраску и, возможно, останется единственным названием рассматриваемой сферы деятельности.

Ключевые слова:
связи с общественностью, пиар, массовое сознание, пропаганда.
Текст

Пиар — связи с общественностью — звучит совсем не по-русски, да и место его возникновения и развития не в России, а в Америке. Но, несмотря на это, российская среда, исторические и социокультурные традиции народа поправили пиар под себя, сделали его сугубо национальным явлением постсоветского информационного пространства.

Филолог Т.А. Кутенева в своей работе прослеживает взаимосвязь между относительно новым термином «пиар» и хорошо известными с советских времен терминами «агитация» и «пропаганда».

«Лексема “пиар” совместила в себе тот смысловой комплекс, который раньше передавали две единицы — пропаганда и агитация. В российском массовом сознании данное слово тесно связано с этими единицами.

Толковые словари фиксируют многозначность лексемы пиар. На русской почве сформировался новый лексико-семантический вариант значения лексемы «пиар» — «информационно-пропагандистская деятельность, основанная на ложных фактах, домыслах, который получил языковое выражение, в частности, в виде клишированного словосочетания «черный пиар». В этом значении слово является идеологемой, функционирует преимущественно в политической сфере, являясь инструментом воздействия на массовое сознание» [3, с. 18].

«Как любое иноязычное заимствование, слово “пиар”, укореняясь в русском языке, претерпевает смысловые изменения. Языковой материал показал активное употребление носителем языка слова “пиар” в широком (нейтральном) и узком (идеологическом) значении. В нейтральном значении лексема “пиар” функционирует в тематических сферах политики, экономики и финансов, бизнеса, промышленности, военной, социальной, науки и образования, печатных СМИ, здоровья, культуры, религии, морально-нравственной. Диапазон тематических сфер лексемы “пиар” совпадает с выделенными в постсоветский период тематическими сферами лексемы “пропаганда”» [3, с. 21].

Список литературы

1. Блэк С. Введение в паблик рилейшнз [Текст] / С. Блэк; пер. с англ. - Ростов н/Д: Феникс, 1998.

2. Кронгауз М. Русский язык на грани нервного срыва [Текст] / М. Кронгауз. 2-е изд., стереотип. - М.: Знак, 2009.

3. Кутенева Т.А. Смысловая динамика идеологем советской эпохи: от идеологии, пропаганды и агитации до пиара [Текст]: автореф. дис.... канд. фило л. наук / Т.А. Кутенева. - Екатеринбург, 2008.

4. URL: http://slovari.yandex.ru/пиар/правописание

5. URL: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%E8%E0%F0&;all=x

Войти или Создать
* Забыли пароль?