PHENOMENON OF SOCIO-CULTURAL ADAPTATION OF ANGLO-SAXON PR-COMMUNICATIONS IN RUSSIA
Abstract and keywords
Abstract (English):
This article describes the process of the English term “public relations” entering the Russian language and culture; there is the term (and its Russian synonyms) frequency statistics in Russian texts as well. Analysis of spelling usage of the English term (in official documents, professional sphere, and informal contexts) has been done. The article also provides a forecast that in some time the term пиар (in Russian spelling) will become neutral, and will possibly remain the only one name for that sphere of activity.

Keywords:
public relations, mass consciousness, propaganda.
Text

Пиар — связи с общественностью — звучит совсем не по-русски, да и место его возникновения и развития не в России, а в Америке. Но, несмотря на это, российская среда, исторические и социокультурные традиции народа поправили пиар под себя, сделали его сугубо национальным явлением постсоветского информационного пространства.

Филолог Т.А. Кутенева в своей работе прослеживает взаимосвязь между относительно новым термином «пиар» и хорошо известными с советских времен терминами «агитация» и «пропаганда».

«Лексема “пиар” совместила в себе тот смысловой комплекс, который раньше передавали две единицы — пропаганда и агитация. В российском массовом сознании данное слово тесно связано с этими единицами.

Толковые словари фиксируют многозначность лексемы пиар. На русской почве сформировался новый лексико-семантический вариант значения лексемы «пиар» — «информационно-пропагандистская деятельность, основанная на ложных фактах, домыслах, который получил языковое выражение, в частности, в виде клишированного словосочетания «черный пиар». В этом значении слово является идеологемой, функционирует преимущественно в политической сфере, являясь инструментом воздействия на массовое сознание» [3, с. 18].

«Как любое иноязычное заимствование, слово “пиар”, укореняясь в русском языке, претерпевает смысловые изменения. Языковой материал показал активное употребление носителем языка слова “пиар” в широком (нейтральном) и узком (идеологическом) значении. В нейтральном значении лексема “пиар” функционирует в тематических сферах политики, экономики и финансов, бизнеса, промышленности, военной, социальной, науки и образования, печатных СМИ, здоровья, культуры, религии, морально-нравственной. Диапазон тематических сфер лексемы “пиар” совпадает с выделенными в постсоветский период тематическими сферами лексемы “пропаганда”» [3, с. 21].

References

1. Blek S. Vvedenie v pablik rileyshnz [Introduction to Public Relations]. Rostov-on-Don, Feniks Publ, 1998.

2. Krongauz. M. Russkiy yazyk na grani nervnogo sryva [Russian language is on the verge of a nervous breakdown]. Moscow, Znak Publ., 2009.

3. Kuteneva T.A. Smyslovaya dinamika ideologem sovetskoy epokhi: ot ideologii, propagandy i agitatsii do piara. Kand. Diss. [Semantic dynamics of ideology of the Soviet era: the ideology, propaganda and agitation to PR. Cand. Diss.]. Ekaterinburg, 2008.

4. Available at: http://slovari.yandex.ru/piar/pravopisanie

5. Available at: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%EF%E8%E0%F0&;all=x

Login or Create
* Forgot password?