Abstract and keywords
Abstract (English):
The author looks at the problems of bilingualism and cross-cultural communication from the angle of professional command of a foreign language which requires both a certain degree of bilingualism and a cross-cultural competence. The author provides her own definition of professional command of a foreign language, a typology of bilingualism and a conception of its development from elementary to professional. The author also argues that there is no direct link between bilingualism and cross-cultural competence, illustrating the statement with analysis of difficulties involved in mastering a foreign culture.

Keywords:
bilingualism; cross-cultural communication; professional command of a foreign language.
Text

Проблемы билингвизма и межкультурной коммуникации неразрывно связаны между собой, потому что люди, профессионально владеющие иностранным языком, являются одновременно и специалистами в области межкультурной коммуникации, и билингвами.

Традиционно профессиональное владение иностранным языком определяется как приближающееся к тому уровню, который характерен для образованного носителя языка. Однако нам такое определение представляется недостаточным. Целесообразно добавить к нему еще некоторые характеристики, важные для деятельности с иностранным языком, т.е. тем, который не является языком общения в стране, где он используется. Субъекту, использующему иностранный язык в своей профессиональной деятельности, необходим не только определенный уровень практического владения иностранным языком, но и способность оперировать в качестве субъекта коммуникации двумя (родным и иностранным) языками для обеспечения профессионального общения, а также способность осуществлять перевод с одного языка на другой в пределах, необходимых для профессиональной деятельности. В последнем случае билингв должен уметь «…воспринимать иноязычную текстовую деятельность с позиции инофонной лингвосоциокультуры — с тем чтобы потом перейти на родной языковой и социокультурный коды» [12, с. 205].

В результате овладения иностранным языком монолингвальная личность становится билингвальной, имеющийся в ее сознании образ мира расширяется за счет включения нового угла зрения, представленного второй языковой системой и иной культурой.

Формирование билингвальной личности может осуществляться в разных условиях, что будет определять и качественное своеобразие формирующегося билингвизма. Можно выделить по крайней мере три типа ситуаций формирования билингвизма. В первом случае присутствует естественная двуязычная среда общения, в которой ребенок с рождения развивается как билингвальная личность, не проходя фазу монолингвального развития. Во втором случае монолингвальная личность переезжает в страну, языком которой она не владеет. В этом случае изучение второго языка и формирование билингвизма осуществляются при наличии постоянного языкового и культурного подкрепления второго языка, что, безусловно, оптимизирует становление второго языкового механизма. Однако в этих условиях система второго языка может стать доминантной, что способно привести к «стиранию» родного языка и к фактическому возвращению субъекта в монолингвальный статус.

References

1. Bakhtin M.M. Voprosy literatury i estetiki. - M.: Khudozhestvennaya literatura, 1975.

2. Bell R. Sotsiolingvistika. - M.: Mezhdunarodnye otnosheniya, 1980.

3. Vereshchagin E.M. Voprosy teorii rechi i metodiki prepodavaniya inostrannykh yazykov. - M.: MGU, 1969.

4. Imedadze N.V. Eksperimental'no-psikhologicheskie issledovaniya ovladeniya i vladeniya vtorym yazykom. - Tbilisi: Metsniereba, 1979.

5. Kasparova M.G. Inoyazychnye sposobnosti kak predposylka formirovaniya bilingvizma. Psikhologiya bilingvizma: sb. nauch. tr. MGPIIYa / pod red. I.A. Zimney. - Vyp. 260. - M.: MGPIIYa, 1986. - S. 5-12.

6. Kotik B.S. Mezhpolusharnoe vzaimodeystvie u cheloveka. - Rostov-na-Donu: Izd-vo Rost. un-ta, 1992. - 173s.

7. Passov E.I. Dialog kul'tur: sotsial'nyy i obrazovatel'nyy aspekty. Reformirovanie shkol'nogo i vuzovskogo obrazovaniya i novye tendentsii v prepodavanii inostrannykh yazykov. Materialy mezhdunarodnoy nauchno-prakticheskoy konferentsii, posvyashchennoy 50-letiyu nauchno-ped. deyatel'nosti prof. G.V. Rogovoy. - M.: Prometey, 2002. - S.18-26.

8. Popkova E.A. Psikholingvisticheskie osobennosti yazykovogo soznaniya bilingvov: dis. …kand. filol. nauk. - M.: MGLU, 2002.

9. Rozentsveyg V.Yu. Yazykovye kontakty. - L.: Nauka, 1972.

10. Sokolov A.N. Vnutrennyaya rech' pri izuchenii inostrannykh yazykov. Voprosy psikhologii. - 1960. - № 5. - S. 57-64.

11. Tarasov E.F. Mezhkul'turnoe obshchenie - novaya ontologiya analiza yazykovogo soznaniya. Etnokul'turnaya spetsifika yazykovogo soznaniya / pod red. E.F. Tarasova. - M.: In-t yazykoznaniya RAN, 1996. - S. 7-22.

12. Khaleeva I.I. Osnovy teorii obucheniya ponimaniyu inoyazychnoy rechi. - M.: Vysshaya shkola, 1989. - 238 s.

13. Khaleeva I.I. Interkul'tura - tret'e izmerenie mezhkul'turnogo vzaimodeystviya?. Aktual'nye problemy mezhkul'turnoy kommunikatsii / pod red. I.I. Khaleevoy. - Sb. nauch. tr. MGLU. - Vyp. 444. - M.: MGLU, 1999. - S. 5-14.

14. Byram M. Investigating cultural studies in foreign language teaching. - Multilingual Matters Ltd. - Clevedon, Philadelphia, 1991.

Login or Create
* Forgot password?