In this issue we are starting to publish the research paper presented by V.I. Dubinskiy. The author aims at demonstrating non-verbal means of communi- cation in the German language as well as showing the way they are used in everyday life and the specifics of teaching them further cross-cultural communication with Germans. Knowing non-verbal means of communication typical of native speakers means broadening the general knowledge of the student of the language and developing an active communicative approach to speech interaction.
non-verbal communication, the German language, cross-cultural communication, speech interaction, foreign language teaching, gestures, posture.
(Продолжение. Начало см. № 3–5 2014 г.)
В последнее время вопросы невербальной коммуникации вызывают неподдельный интерес не только научных работников, но и всего международного сообщества [4]. Так, например, в рамках международного автосалона в Нью-Йорке Honda продемонстрировала улучшенную версию робота Asimo. Первый робот такого типа был выпущен 14 лет тому назад. Теперь оптимизированная модель может общаться с использованием американского английского и японского языков жестов. То есть мы видим практическое применение невербального языка в робототехнике. Понятно, что в данном случае надо владеть американо-английскими или японскими кинемами. Язык является отражением культуры, и «люди, изучающие только иностранный язык, но не изучающие соответствующую инокультуру, воспринимают те или иные ее проявления поверхностно» [2].
Российские фирмы, рекомендующие, как произвести приятное впечатление на собеседовании, отмечают в своих советах не забывать, как важен язык жестов [5]. Это означает, что невербальная коммуникация становится актуально важной и в российском обществе, невладение ею может иметь негативные последствия. Свидетельством того, что язык телодвижений имеет перспективу на будущее, может служить, например, проект по невербальному языку в развивающейся образовательной социальной сети Globallab. Его подготовил российский школьник, и он привлек внимание участников сети, насчитывающей сегодня более 15 000 человек. Сеть охватывает школьников, учителей, других заинтересованных в общении людей по всей России, да и зарубежных участников. Может быть, охват участников образовательной школьной лаборатории любопытных проектов не так велик в масштабах нашей страны, но проект по невербальному языку кажется нам знаковым, так как рассмотрение проблемы вышло за рамки научных знаний, обогащается жизненной практикой уже на уровне обобщения опыта молодого поколения России [3].
В статье хотелось бы поделиться соображениями, как, на наш взгляд, пользоваться изучением иностранного невербального языка на примере телепередач. Для этих целей мы рассмотрим телевизионные материалы канала Deutsche Welle (DW). Эта германская компания средств массовой информации была образована в 1953 г., вещает как на Европу, так и на страны Американского континента, освещает события в Германии и за рубежом с точки зрения германского официоза. Герои передач выражают свою позицию, высказывают свое мнение, как правило, интересны зрителям. Это люди со своими эмоциями, жизненной энергией, где, в частности, подсознательно демонстрируется невербальный язык немцев [6].
1. Voevoda E.V. Obuchenie inostrannym yazykam v kontekste mezhkul’turnoy kommunikatsii [Teaching of foreign languages in the context of intercultural communication]. Srednee professional’noe obrazovanie [Vocational education]. 2009, i. 8, pp. 14-17.
2. Voevoda E.V. Obuchenie lingvokul’ture i kommunikatsii v usloviyakh globalizatsii [Lingvokulture Education and communication in the context of globalization]. Yazyk i kommunikatsiya v kontekste kul’tury: materialy 5-y mezhdunarodnoy nauchnoy konferentsii, 24-25 iyunya 2010 g. [Language and Communication in the Context of Culture: Proceedings of the 5th International Conference, June 24-25, 2010]. Ryazan’, 2010, pp. 35-41.
3. Goykhman O.Ya. Kommunikativistika v sovremennom obshchestve [Communication science in the modern society]. Nauchnye issledovaniya i razrabotki. Sovremennaya kommunikativistika [Research and development. Modern communication studies]. 2012, v. 1, i. 1, pp. 4-8. DOI:https://doi.org/10.12737/68
4. Dubinskiy V.I. Neverbal’naya kommunikatsiya v Germanii [Non-verbal communication in Germany]. Nauchnye issledovaniya i razrabotki. Sovremennaya kommunikativistika [Research and development. Modern communication studies]. 2013, v. 2, i. 4, pp. 21-28. DOI:https://doi.org/10.12737/811.
5. Dubinskiy V.I. Ispol’zovanie neverbal’nykh sredstv v obuchenii mezhkul’turnoy kommunikatsii russkikh i nemtsev [The Use of Non-Verbal Means in Cross-Cultural Communication Teaching to Russians and Germans]. Nauchnye issledovaniya i razrabotki. Sovremennaya kommunikativistika [Research and development. Modern communication studies]. 2014, v. 3, i. 1, pp. 28-31. DOI:https://doi.org/10.12737/2447.
6. Dubinskiy V.I. Neverbal’nyy yazyk nemtsev [Non-verbal Language of Germans]. Nauchnye issledovaniya i razrabotki. Sovremennaya kommunikativistika [Research and development. Modern communication studies]. 2014, v. 3, i. 3, pp. 42-49. DOI:https://doi.org/10.12737/4301.
7. Dubinskiy V.I. Kinemy. Neverbal’nyy yazyk v mimike, poze, povedencheskikh manerakh [Kinema. Nonverbal language in a mimicry, a pose, behavioural manners]. Nauchnye issledovaniya i razrabotki. Sovremennaya kommunikativistika [Research and development. Modern communication studies]. 2014, v. 3, i. 4, pp. 17-22. DOI:https://doi.org/10.12737/5397.
8. Kostikova L.P. Idei polikul’turnosti v ramkakh rossiyskogo obrazovatel’nogo prostranstva [The idea of multiculturalism within the Russian educational space]. Vestnik Ryazanskogo gosudarstvennogo universiteta im. S.A. Esenina [Bulletin of the Ryazan State University. SA Esenina]. 2008, i. 21, pp. 22-28.
9. Kostikova L.P. Stanovlenie mezhkul’turnogo obucheniya v diakhronii, evolyutsiya ponyatiya «lingvosotsiokul’turnaya kompetentsiya» [Formation of intercultural learning in diachronic evolution of the concept of «lingvosotsiokulturnaya competence»]. Rossiyskiy nauchnyy zhurnal [Russian scientific journal]. 2008, i. 3, pp. 119-125.