Abstract and keywords
Abstract (English):
The article is devoted to the actual problem of using foreign words in news texts of Internet publications. The author considers the news texts of the leading online media, highlights and examines foreign lexemes. The author shows the ambiguous interpretation of the linguistic term ‘borrowing’ in Russian linguistics and the related difficulties of distinguishing the varieties of borrowed words. The author’s appeal to foreign lexemes based on the definition of dictionaries allows to identify the dynamics of the occurrence of linguistic units. As a result of the analysis, foreign words are classified, there are borrowed words, mostly international vocabulary and linguistic inclusions among them. The study illustrates the next period of intensive foreign language influence in the modern Russian language. The main sources of the vocabulary of the media are direct borrowings from the English language.

Keywords:
borrowing, foreign words, loan translation, lexeme, foreign inclusions, news texts.
Text

Современный русский язык переживает период интенсивного влияния иностранных языков, которое выражается в широком внедрении в лексику заимствований. Средства массовой информации выполняют в распространении иноязычного заимствования ведущую роль. «В современном обществе именно СМИ и журналистика, включая новые медиа, превратились в важнейшую силу, которая формирует современный литературный язык россиян как нации» [4, с. 3]. Будучи первичными жанрами СМИ, новости вносят значимый вклад в процесс интенсификации языковых заимствований. Среди них как самые повторяемые и воспроизводимые выделяются новостные тексты bнтернет-изданий. С одной стороны, новостные сетевые тексты наследуют родовые признаки газетных текстов, что выражается в их фактологичности, клишированности, краткости, релевантной структурированности. С другой стороны, новостные тексты в Интернете часто содержат гиперссылки, которые разветвляют новость вглубь. Они способствуют интерактивности адресата, который сам выбирает последовательность новостных текстов для прочтения. И наконец, медийность новостных текстов связана с каналом распространения, т.е. Интернетом. Учитывая, что в тексты сетевых новостей встроены аудио-, видеоформаты и фреймы из социальных сетей, они испытывают влияние всех существующих медиаканалов. Таким образом, новостные тексты представляют собой сложное многоуровневое явление. Теме иноязычного заимствования в СМИ посвящены труды многих российских ученых, таких как Д.Э. Розенталь, К.И. Былинский, В.Н. Ванкуров, В.Г. Костомаров, Ю.Н. Караулов, Г.Я. Солганик,Л.П. Крысин, М.А. Кронгауз и др. Актуальность данного исследования обусловлена научным интересом к новостным текстам интернет-СМИ и специфике их функционирования. В языкознании существует множество подходов в определении термина «заимствование». Являясь, по сути, результатом контактов разноязычных людей, процесс заимствования предполагает перенос элементов из одного языка в другой [7, с. 24]. Кроме того, заимствование — это иноязычные слова, пополняющие русский язык. И, наконец, заимствование — это и процесс, и иноязычные слова. В отечественном языкознании также считается спорным вопрос о разграничении калек и заимствованных слов. Большинство ученых их разделяет следующим образом: заимствованные слова — это всегда перенос формы и значения, в отличие от калек, в которых заимствуется только значение [2, с. 17].

References

1. Akhmanova O.S. Slovar’ lingvisticheskikh terminov [Dictionary of Linguistic Terms]. Moscow, Sovetskaya entsiklopediya Publ., 1966, p. 606.

2. Bagana Zh., Bezrukaya A.N., Tarasova M.V. Kal’ka i zaimstvovanie kak rezul’tat inoyazychnogo vliyaniya [Kalka and borrowing as a result of foreign influence]. Vestnik Rossiyskogo universiteta druzhby narodov. Seriya: Lingvistika [Bulletin of the Russian University of Peoples’ Friendship. Series: Linguistics]. 2007, I. 1(9). Available at: /https://cyberleninka.ru/article/n/kalka-i-zaimstvovanie-kak-rezultat-inoyazychnogo-vliyaniya (accessed 07 May 2018).

3. Borisov A.B. Bol’shoy ekonomicheskiy slovar’ [Great economic dictionary]. Moscow, Knizhnyy mir Publ., 2010. 860 p.

4. Vartanova E. L. Yazyk rossiyskikh SMI kak indikator peremen [The Language of Russian Mass Media as an Indicator of Change]. Yazyk SMI i politika [The Language of Mass Media and Politics]. Moscow, Moskovskii universitet Publ., 2012, pp. 3-7.

5. Gorbachevich K.S. Bol’shoy akademicheskiy slovar’ russkogo yazyka [The big academic dictionary of the Russian language]. Moscow, St. Petersburg, Nauka Publ., 2007, V. 8, 840 p.

6. Kipnis M.I., Komarova A.I. Sovremennyy ispansko-russkiy, russko-ispanskiy slovar’. Grammatika [A modern Spanish-Russian, Russian-Spanish dictionary. Grammar]. Moscow, Ayris-press Publ., 2013. 704 p.

7. Krysin L.P. Russkoe slovo, svoe i chuzhoe: Issledovaniya po svoevremennomu russkomu yazyku i sotsiolingvistike [Russian word, one’s own and others’: Studies on the timely Russian language and sociolinguistics]. Moscow, Yazyki slavyanskoy kul’tury Publ., 2004. 888 p.

8. Krysin L.P. Tolkovyy slovar’ inoyazychnykh slov [Explanatory dictionary of foreign words]. Moscow, Eksmo Publ., 2006. 994 p.

9. Ozhegov S.I. Tolkovyy slovar’ russkogo yazyka: Okolo 100 000 slov, terminov i frazeologicheskikh vyrazheniy [Explanatory dictionary of the Russian language: About 100 000 words, terms and phraseological expressions]. Moscow, AST Publ.; Mir i obrazovanie Publ., 2018. 1360 p.

10. Ushakov D.N. Tolkovyy slovar’ sovremennogo russkogo yazyka [Explanatory dictionary of the modern Russian language]. Moscow, Adelant Publ., 2014. 800 p.

11. Fasmer M.R. Etimologicheskiy slovar’ russkogo yazyka [Etymological Dictionary of the Russian Language]. Moscow, Progress Publ., 1964-1973.

12. Chudinov A.N. Slovar’ inostrannykh” slov”, voshedshikh” v” sostav” russkogo yazyka [Dictionary of foreign words, included in the composition of the Russian language]. St. Petersburg, Izdanie V.I. Gubinskogo Publ., 1894. 989 p.

13. Shagalova E.N. Slovar’ noveyshikh inostrannykh slov (konets KhKh - nachalo KhKhI vv.): bolee 3000 slov i slovosochetaniy [Dictionary of the newest foreign words (late XX - early XXI centuries): more than 3000 words and phrases]. Moscow, AST: Astrel’ Publ., 2010. 943 p.

14. Yartseva V.N. Yazykoznanie. Bol’shoy entsiklopedicheskiy slovar’ [Linguistics. Great encyclopedic dictionary]. Moscow, Sovetskaya entsiklopediya Publ., 2000. 685 p.

15. Oxford Dictionary [Elektronnyy resurs]. Available at: https:// URL: en.oxforddictionaries.com (accessed 14 April 2018).

Login or Create
* Forgot password?