THE IMPORTANCE OF THE KNOWLEDGE OF THE COMMUNICATIVE SITUATION FOR THE ACCURACY OF INTERPRETATION
Abstract and keywords
Abstract (English):
An interpreter should be aware of the communicative situation in order to give an adequate interpretation. On the one hand, an interpreter is not responsible for the content of the information to be translated. But on the other hand, he / she is responsible for the accuracy of interpretation. In such a mediative role the knowledge of the communicative situation is of great importance.The article considers the communicative situation as an object of the real intercourse on the basis of the interpretation of reports, speeches, discussions and other conversations, in which the participants of communication are the receivers of information.The knowledge of the situation helps the interpreter understand the speech intentions of the interlocutor and forsee possible utterances. The communicative situation predetermines the real situation which makes it possible for an interpreter to give an adequate translation.

Keywords:
communicative situation, interpreting competence, information, speech intention.
Text

При рассмотрении процесса перевода учитывают конкретную ситуацию речевой коммуникации, обусловливающую общение партнеров по коммуникации, которая может определять речевое поведение участников коммуникации, способы реализации коммуникативной интенции, выступающей неречевым компонентом процесса общения, характеризующуюся как коммуникативная ситуация [1, с. 110].

References

1. Azimov E.G. Slovar’ metodicheskikh terminov [Glossary of methodological terms]. Teoriya i praktika prepodavaniya yazykov [Theory and practice of language teaching]. St. Petersburg, Zlatoust Publ., 1999. 472 p.

2. Dubinskiy V.I. Neobkhodimost’ fonovykh znaniy v preodolenii iskusstvennosti mezhkul’turnoy kommunikatsii [The need background knowledge to overcome the artificiality of intercultural communication]. Sovremennaya kommunikativistika [Modern communication study]. 2016, I. 2, pp. 30-35.

3. Enikeev M.I. Psikhologicheskiy entsiklopedicheskiy slovar’ [Psychological encyclopedia]. Moscow, Prospekt Publ., 2009. 560 p.

4. Makovskiy M.M. Etimologicheskiy slovar’ sovremennogo nemetsk¬ogo yazyka. Slovo v zerkale chelovecheskoy kul’tury [Etymological dictionary of the modern German language. The word in the mirror of human culture]. Moscow, LEKSRUS Publ., 2013. 630 p.

5. Nelyubin L.L. Tolkovyy perevodcheskiy slovar’ [Explanatory trans¬lation dictionary]. Moscow, Flinta: Nauka Publ., 2003. 320 p.

6. Chernov G.V. Teoriya i praktika sinkhronnogo perevoda [Theory and practice of simultaneous translation]. Moscow, Mezhdunar. Otnosheniya Publ., 1978. 208 p.

Login or Create
* Forgot password?