РОЛЬ МЕЖКУЛЬТУРНОГО ПОДХОДА ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ В ВУЗЕ
Аннотация и ключевые слова
Аннотация (русский):
В статье рассматривается новое направление в методике преподавания иностранных языков, основанное на межкультурном подходе. Актуальной задачей преподавателя иностранного языка становится формирование у учащихся общей, коммуникативной и языковой компетенций, которые являются одним из основных условий реализации такого требования языковой политики, как установление взаимопо- нимания между носителями разных культур. Выделяются компоненты коммуникативной компетенции и необходимость ее формирования как обязательного условия достижения взаимопонимания между на- родами в современном мире.

Ключевые слова:
обучение иностранным языкам, межкультурная коммуникация, общая, коммуникативная и языковая компетенции.
Текст

Главной особенностью современной эпохи является глобализация экономических, научных, социальных и культурных процессов. Кардинальные изменения геополитической ситуации, непрерывное внедрение научно-технических разработок, расширение информационно-коммуникативного пространства, развитие интеграционных процессов приводят к тому, что человек должен быть готов осуществлять межкультурное информационное взаимодействие с представителями разных лингвосоциумов и культурных ареалов, иными словами, участвовать в межкультурной коммуникации. Впервые понятие «межкультурная коммуникация», синонимами которого сейчас являются кросс-культурная, межэтническая коммуникация, а также понятие межкультурной интеракции, было сформулировано в 1954 г. в работе Г. Трейгера и Э. Холла «Культура и коммуникация. Модель анализа». Способность
участвовать в межкультурной коммуникации определяется как идеальная цель, к которой должен стремиться человек в своем желании как можно лучше адаптироваться к окружающему миру [10]. Первое определение межкультурной коммуникации предложили в 1972 г. американские ученые Ларри Самовар и Ричард Портер в книге «Коммуникация между культурами)» [11]. Согласно этому определению, межкультурная коммуникация — это такой вид коммуникации, в котором отправитель и получатель принадлежат к разным культурам. Так как понятие «межкультурной коммуникации» несет в себе огромную смысловую нагрузку, нам кажется целесообразным здесь привести интерпретации этого термина разными учеными. Так, согласно точке зрения А.С. Садохина, межкультурная коммуникация — «это социально обусловленный процесс обмена информацией различного характера и содержания, передаваемый при помощи различных средств и имеющий своей целью достижение взаимопонимания» [7, стр.76] Большое значение для тематики данной работы представляется определение О.А. Леонтович о том, что межкультурная коммуникация есть «непосредственный или опосредованный обмен информацией между представителями разных культур» [7, с. 351]. Не следует обходить вниманием точку зрения И.И. Халеевой, которая отмечает, что межкультурная коммуникация — это процесс общения (вербального и невербального) между коммуникантами, являющимися носителями разных культур и языков, или иначе, — совокупность специфических процессов взаимодействия людей, принадлежащих к разным культурам и языкам [9, с. 10–15]. За последние десятилетия исследователи далеко продвинулись в теоретической разработке этого явления, определили наиболее характерные черты межкультурной коммуникации, в частности, были установлены ее четыре основные формы: прямая, косвенная, опосредованная и непосредственная, на основании которых ее стали рассматривать как совокупность разнообразных форм отношений и общения между представителями разных культур.

Список литературы

1. Антипов Г.А. Текст как явление культуры [Текст] / Г.А. Антипов. - Новосибирск: Наука, 1989. - 77 с.

2. Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова [Текст] / Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров. - М.: Русский язык, 1980. - 276 с.

3. Верещагин Е.М. К дальнейшему развитию теории и практии лингвострановедческой компарации лексики в преподавании русского языка иностранцам [Текст] / Е.М. Верещагин, Э.И. Тамм. - М.: Русский язык, 1979. - 200 с.

4. Воевода Е.В. Межкультурная коммуникация в университете. Лингвострановедение: методы анализа, технология обучения [Текст] / Е.В. Воевода. 14-й межвузовский семинар по лингвострановедению 15-16 июня 2016 г. Ч. 1. - М., 2017. - 439 с.

5. Гальскова Н.Д. Теория и методика обучения иностранным языкам: Лингводидактика и методика [Текст] / Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез. - М., 2013. - 336 с.

6. Гумбольдт В. Язык и философия культуры [Текст] / В. Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1985. - 451 с.

7. Культура теории и проблемы [Текст]. - М.: Наука, 1995. - 282 с.

8. Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию [Текст]: учеб. пособие / О.А. Леонтович. - М.: Гнозис, 2007. - 368 с.

9. Попова Т.Г. Национально-культурная семантика и когнитивно-социокультурные аспекты (на материалах английского, немецкого и русского языков) [Текст]: монография / Т.Г. Попова. - М.: Народный учитель, 2003. - 146 с.

10. Садохин А.П. Теория и практика межкультурной коммуникации [Текст]: учеб. пособие для вузов / А.П. Садохин. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2004. - 271 с.

11. Сепир Э. Коммуникация. Избранные труды по языкознанию и культурологи [Текст] / Э. Сепир; пер. с англ. - М.: Прогресс. 1993. - 656 с.

12. Халеева И.И. Основы теории обучения пониманию иноязычной речи [Текст] / И.И. Халеева. - М.: Высшая школа, 1989.

13. Hall E.T., Trager D. Cultures as Communication. Greenwich: CT: Fawcett, 1954.

14. Samovar L., Porter R. Intercultural Communication: a Reader. 7, hed. Belmont: Wadsworth, 1994.

Войти или Создать
* Забыли пароль?