НЕОБХОДИМОСТЬ ФОНОВЫХ ЗНАНИЙ В ПРЕОДОЛЕНИИ ИСКУССТВЕННОСТИ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Аннотация и ключевые слова
Аннотация (русский):
В статье рассматриваются особенности межкультурной коммуникации как диалога культур на примере изучения немецкого языка. Доказывается, что для россиян изучение немецкого языка как основы по овладению многими иностранными языками имеет особое значение, которое корнями уходит в историческое прошлое, имеет экономическую результативность, вызывает постоянно познавательный интерес. Сопоставляются схожие ситуации взаимодействия у русских и немцев с целью осмысления верности использования россиянами речевых действий на немецком языке. Предлагается учитывать при обучении иностранному языку уровень усвоения языковой компетенции, компенсаторные навыки конкретного индивидуума в языковом плане. Делается вывод о том, что диалог культур следует вести со знанием родной и иноязычной культуры, умением оптимально решать задачи общения, добиваясь желаемых результатов.

Ключевые слова:
коммуникативная компетенция, диалог культур, межкультурная коммуникация, социокультурный аспект, речевые действия.
Текст

Для удачной межкультурной коммуникации на немецком языке необходимо овладеть коммуникативной компетенцией, рассматриваемой как цель достижения взаимопонимания в диалоге культур, так и результат овладения языковым опытом, где смысловое взаимодействие облекается в лингвистическую форму, представленную, в частности, фонетикой, лексикой и практической грамматикой немецкого языка [1]. Постижение верного смысла связано с усвоением социокультурного аспекта на основе изучения жизненных условий, отражающих традиции и быт народа Германии. В этом плане редставляет интерес сопоставление схожих ситуаций, в нашем случае имеющих место быть у русских и немцев, и процесс их осмысления для верности использования речевых действий на немецком языке, противодействующих культурному шоку, чему, в частности, служит проведение граней отличия и сходства при речевом подходе к описанию соответствующих жизненных моментов.

Список литературы

1. Азимов Э.Г. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков) [Текст] / Э.Г. Азимов, А.Н. Щукин. - СПб: Златоуст, 1999. - 472 с.

2. Дубинский В.И. Образовательная модель для изучения нескольких иностранных языков [Текст] / В.И. Дубинский // Наука и школа. - 2015. - № 5. - С. 133-138.

3. Дубинский В.И. Невербальный язык немцев: монография [Текст] / В.И. Дубинский. - М.: ИНФРА-М, 2016. - 82 с.

4. Емельянов Ю.Н. Теория формирования и практика совершенствования коммуникативной компетенции [Текст]: автореф. дис. … д-ра психол. Наук / Ю.Н. Емельянов. - Л., 1991.

5. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке [Текст] / Г.В. Колшанский; отв. ред. А.М. Шахнарович. - 2-е изд., доп. - М.: Едиторнал УРССР, 2005. - 128 с.

6. Молчанова М.В. Влияние эмоций на коммуникативное взаимодействие [Текст]: автореф. дис. … канд. психол. наук / М.В. Молчанова. - Ярославль, 2005.

7. Основы теории коммуникации: учеб. пособие [Текст]; отв. ред. О.Я. Гойхман. - М.: ИНФРА-М, 2012. - 352 с.

Войти или Создать
* Забыли пароль?