The author of the article tries to define specifics in communication in English among professionals in natural sciences during international functions, as well as to find the way to ease the problems in comprehension.
communication, critical listening, linguae-franca, terminology, comprehension.
Ежегодно в нашей стране и за рубежом проходит много научно-технических конференций, в которых принимают участие ученые и научные работники почти из всех стран мира. Так как за последние несколько десятилетий наблюдается рост роли английского языка во всем мире как лингва-франка для экономического и научного обмена, то, по общепринятой практике, подобные мероприятия проводятся на английском языке, хотя нередко языком такой конференции может стать немецкий или французский. Согласно последней информации, собираемой Кристал (Crystal), 85% международных организаций в мире официально внедряют использование английского языка, и около 90% опубликованных статей в академических областях написаны на английском языке.
Такие мероприятия обычно проходят в атмосфере взаимопонимания, так как их участники обсуждают известные им темы и в той или иной степени владеют иностранным языком, а иногда и не одним. И тем не менее, каждый раз возникают какие-либо сложности при взаимопонимании. Это может быть какой-нибудь кусок из выступления оратора, неожиданный вопрос, заданный со стороны, сложности доказывать свою точку зрения и т.п. Особую сложность у российских участников вызывают дискуссии по интересующим их или спорным вопросам с коллегами из других стран, где им приходится использовать английский язык в очень сложных общениях и взаимодействиях с людьми по всему миру. Для того чтобы осуществлять сложные переговоры и сотрудничество на английском языке, им необходимо уметь убедительно говорить, критически интерпретировать и анализировать информацию.
Здесь следует отметить, что не все участники подобных встреч владеют английским языком в совершенстве, но это не означает, что такое общение профессионалов не имеет права на существование. Необходимо сказать, что любая профессиональная коммуникация подчинена определенным психологическим и социальным законам. И сложности, имеющие место в подобных мероприятиях, можно обойти или вовсе исключить.
1. Andreeva G.M. Sotsial’naya psikhologiya [Social Psychology]. Moscow, Aspekt Press Publ., 2001.
2. Goykhman O.Ya., Nadeina T.M. Osnovy rechevoy kommunikatsii [Fundamentals of Speech Communication]. Moscow, INFRA-M Publ., 1997.
3. Zimnyaya I.A. Pedagogicheskaya psikhologiya [Educational psychology]. Moscow, Logos Publ., 2004.
4. Lomov B.F. Metodologicheskie i teoreticheskie problemy psikhologii [Methodological and theoretical problems of psychology]. Moscow, Izdatel’stvo «Nauka» Publ., 1984.
5. Panferov V.N. Psikhologiya obshcheniya [Psychology of communication]. Voprosy filosofii [Problems of Philosophy]. 1972, I. 7.
6. Sherkovin Yu.A. Psikhologicheskie problemy massovykh informatsionnykh protsessov [Psychological problems of mass information processes]. Moscow, Izd-vo: Mysl’ Publ., 1973.