Abstract and keywords
Abstract (English):
The article considers the status of English as a global means of communication in the light of modern approaches to the development of language teaching and studies the motives for learning the language in European countries. The author analyses the attempts to develop simplified variants of English the possibility of using them in the classroom. She concludes that neither Globish, nor the variant of English devoid of the cultural component can be used in the classroom either at school or at university. The author further underlined that English does not act as a dominant language in Europe and it does not oust other languages, but is widely used as an auxiliary means of communication.

Keywords:
inner circle, outer circle, expanding circle, contact language, lingua franca, communication, multilingual education, policultural, interculturalism, Globish.
Text

Опубликованная в № 4 «Современной коммуникативистики» статья О.Я. Першуковой о влиянии английского языка как глобального на развитие образования в Европе представляет несомненный интерес для исследователей в области проблем коммуникации и образования [15]. Следует отдать должное большой работе, проделанной Оксаной Алексеевной, по подбору и анализу материалов. Вместе с тем статья вызывает много вопросов, обсуждение и исследование которых представляется весьма актуальным в настоящее время.

1

В качестве отправной точки исследования О.Я. Першукова берет известную модель, предложенную в середине 1980-х гг. Браджем Качру, в которой представлены три круга распространения английского языка: внутренний (inner circle), внешний (outer circle) и расширяющийся (expanding circle). Но языковая ситуация меняется очень быстро. Известный британский лингвист Д. Кристал еще в 1997 г. отмечал, что хотя схема Б. Качру является весьма полезной для анализа степени распространенности английского языка в мире, не все страны четко в неё вписываются [2l, c. 60]. Не вызывает сомнений состав стран внутреннего круга: это государства, в которых английский язык является государственным и родным для подавляющего большинства населения. Однако уже сегодня в Великобритании и США носителей английского языка становится все меньше — за счет увеличения числа иммигрантов, для которых английский язык остается вторым, т.е. эти пользователи не являются теми, кто устанавливает языковую норму. В странах внешнего круга — бывших британских колониях, где английский язык исторически играл и продолжает играть роль второго официального языка (Индия, Сингапур, Филиппины, Танзания и др.), — также происходят изменения. Если 30–40 лет назад в этих странах представители среднего класса были практически билингвами, то сегодня это положение во многом утрачено. Зато в странах третьего круга изучение английского языка идет «ударными темпами». Возникла целая индустрия обучения английскому языку, который является своеобразным пропуском в мир бизнеса, науки, инновационных технологий, политики. Дэвид Кристал отмечает, что впервые в истории среди людей, говорящих на отдельно взятом языке, число неносителей языка в три раза превышает число носителей языка. В связи с этим многие преподаватели и даже ученыелингвисты считают, что нет необходимости заставлять студентов имитировать речевые образцы носителей языка, если можно обойтись аппроксимацией, которая не ведет к нарушению акта коммуникации. Более того, появились такие разновидности английского языка (New Englishes) как Hinglish (хинди + английский) в Индии, Japlish (японский + английский) в Японии, Singlish и Chinglish (китайский + малайский и китайский + английский) в Китае, Englog (тагальский + английский) на Филиппинах, Spanglish (испанский + английский) в Мексике, Пуэрто-Рико и США. В Южной Африке у определенной части населения с высоким образовательным уровнем и социальным статусом принято говорить на английском языке с включением элементов языка хауса. Это рассматривается как проявление патриотизма и культуры антиапартеида: «чистый» английский язык — язык колонизаторов, язык хауса — один из контактных языков южной части африканского континента [24]. Отметим, что New Englishes являются не просто пиджинами, но родными языками для нескольких поколений, выросших в условиях своеобразной лингвокультуры, т.е. для «нативизированных англоязычных личностей», как отмечает О.Я. Першукова.

References

1. Bessarabova I.S. Podkhody k soderzhaniyu polikul'turnogo obrazovaniya v Rossii i SShA: kommunikativnyy aspekt / Nauchnye issledovaniya i razrabotki. Sovremennaya kommunikativistika. 2013. № 2. S. 36-44.

2. Bogomolova T. «Slavyanskoe edinstvo» kak osnova luzhitskoy identichnosti: osobennosti vybora yazykov v usloviyakh slavyano-germanskogo mnogoyazychiya / Yazyki sosedey: mosty ili bar'ery? Problemy dvuyazychnoy kommunikatsii: sbornik statey // Otv. red. N.B. Vakhtin. SPb.: Izd-vo Evropeyskogo universiteta v Sankt-Peterburge, 2011. S. 292-306.

3. Voevoda E.V. Internet-tekhnologii v obuchenii inostrannym yazykam / Vysshee obrazovanie v Rossii. 2009. № 9. S. 110-114.

4. Voevoda E.V. Kontaktnye yazyki kak lingvokul'turnaya dominanta na postsovetskom prostranstve / Vestnik MGIMO. 2012. № 6. S. 172-175.

5. Voevoda E.V. Obuchenie inostrannym yazykam v kontekste mezhkul'turnoy kommunikatsii / Srednee professional'noe obrazovanie. 2009. № 8. S. 14-17.

6. Voevoda E.V. Obuchenie lingvokul'ture i kommunikatsii v usloviyakh globalizatsii / Yazyk i kommunikatsiya v kontekste kul'tury: materialy 5-y mezhdunarodnoy nauchnoy konferentsii, 24-25 iyunya 2010 g. / RGU im. S.A. Esenina; pod red. O.I. Puzyrevoy. Ryazan', 2010. S. 36-41.

7. Voevoda E.V. Sotsiokul'turnye kompetentsii v professional'noy inoyazychnoy podgotovke spetsialista-mezhdunarodnika / Nauchnyy vestnik VGASU (Voronezhskogo gosudarstvennogo arkhitekturno-stroitel'nogo universiteta). 2007. № 1. S. 119-127.

8. Goykhman O.Ya. Kommunikativistika v sovremennom obshchestve / Nauchnye issledovaniya i razrabotki. Sovremennaya kommunikativistika. 2012. № 1. S. 4-8.

9. Dubinskiy V.I. Neverbal'naya kommunikatsiya v Germanii / Nauchnye issledovaniya i razrabotki. Sovremennaya kommunikativistika. 2013. № 4. S. 21-28.

10. Komina N.A. Regulyativnyy potentsial uchebnoy kommnikatsii / Nauchnye issledovaniya i razrabotki. Sovremennaya kommunikativistika. 2013. № 1. S. 50-54.

11. Kostikova L.P. Idei polikul'turnosti v ramkakh rossiyskogo obrazovatel'nogo prostranstva / Vestnik Ryazanskogo gosudarstvennogo universiteta im. S.A. Esenina. 2008. № 21. S. 22-28.

12. Kostikova L.P. Stanovlenie mezhkul'turnogo obucheniya v diakhronii, evolyutsiya ponyatiya «lingvosotsiokul'turnaya kompetentsiya» / Rossiyskiy nauchnyy zhurnal. 2008. № 3. S. 119-125.

13. Lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar' / Gl. red. V.N. Yartseva. M.: Sovetskaya entsiklopediya, 1990.

14. Mustayoki A. Pochemu obshchenie na lingva franka udaetsya tak khorosho? / Yazyki sosedey: mosty ili bar'ery? Problemy dvuyazychnoy kommunikatsii: sbornik statey // Otv. red. N.B. Vakhtin. SPb.: Izd-vo Evropeyskogo universiteta v Sankt-Peterburge, 2011. S. 10-31.

15. Pershukova O.A. Vliyanie global'nogo angliyskogo yazyka kak sredstva mezhkul'turnoy kommunikatsii na razvitie mnogoyazychnogo obrazovaniya v Evrope / Nauchnye issledovaniya i razrabotki. Sovremennaya kommunikativistika. 2013. № 4. S. 25-30.

16. Ponkin I.V. Zakon Frantsii ob upotreblenii frantsuzskogo yazyka (Zakon Tubona). URL: http://www.isgi.ru/article/ponkin-iv-zakon-francii-ob-upotreblenii-francuzskogoyazyka-zakon-tubona/

17. Raitskaya L.K. Optimizatsiya uchebno-poznavatel'noy deyatel'nosti studentov v internet-srede / Vestnik MGIMO. 2013. № 1. S. 18-21.

18. Romanenko N.M. Osnovnye podkhody k formirovaniyu kommunikativnoy kompetentsii munitsipal'nogo sluzhashchego // Nauchnye issledovaniya i razrabotki. Sovremennaya kommunikativistika. 2013. № 1. S. 55-57.

19. Sokolkova E.A., Bulankina N.E. Problemy polikul'tur i poliyazychiy v gumanitarnom obrazovanii. M.: Universitetskaya kniga; Logos, 2008.

20. Torkunov A.V. Obrazovanie kak instrument «myagkoy sily» vo vneshney politike Rossii / Vestnik MGIMO. 2012. № 4. S. 85-93.

21. Bryson B. Mother Tongue. The Story of the English Language. Penguin Books, 2009.

22. Crystal D. English as a Global Language. Second Edition. Cambridge University Press, 2009.

23. Globish, the dialect of the 3rd millenium / URL: http://www.globish.com/?page=about_globishhttp://www.martinfrost.ws/htmlfiles/dec2006/english_globish.html/

24. McKay S.L. Teaching English as an International Language: Rethinking Goals and Approaches. Oxford University Press, 2008.

25. Powell C. Not the Queen’s English / Newsweek. 2005. March 6.

26. They all speak Globish / The Economist. 2006. March 13 / URL: http://www.martinfrost.ws/htmlfiles/dec2006/english_globish.html/

Login or Create
* Forgot password?