THE THEME OF LOVE IN AILA MERILUOTO'S POETRY OF THE 1960S
Abstract and keywords
Abstract (English):
The article analyzes the theme of love in the work of the Finnish writer Aila Meriluoto of the 1960s as a representative of the literature of Finnish modernism. The purpose of the article is to analyze the representation of the theme of love in the poetry of A. Meriluoto of the 1960s. The study of the stated issues in the work of the writer of the 1960s in the future will allow us to trace the transformation of the love theme in her work. The article used biographical, comparative, hermeneutic research methods. The practical basis of the research was the collections of poems by A. Meriluoto of the 1960s, the theoretical - the works of domestic and foreign researchers. The relevance of the research is connected with the insufficient study of the work of A. Meriluoto as a representative of foreign literature. It is proved that the theme of love in the work of A. Meriluoto reveals a combination of contrasting elements, due to which the image acquires expressiveness, often polemic. The lyrical hero strives for the ideal embodiment of love, therefore he sees in the object of his feelings a potential danger that does not allow him to get what he wants.

Keywords:
theme of love, literature of Finland, A. Meriluoto, modernism
Text
Publication text (PDF): Read Download

Айла Марьятта Мерилуото (1924-2019) – финская поэтесса, прозаик и переводчица на финский язык. Она опубликовала свой первый сборник стихов «Lasimaalaus» [4] ("Витраж") в 1946-м году в возрасте двадцати двух лет. Произведение было высоко оценено критиками и стало одним из самых популярных финских сборников стихов за все время. В 1962 г. Мерилуото переехала в Швецию, где начала писать прозу и заниматься переводами. В 1960-х годах писательница опубликовала четыре поэтических сборника: «Portaat» (1961) «Ступени», «Asumattomiin» (1963) «В необитаемые», «Tuoddaris» (1965) «Туоддарис» и «Silmämitta» (1969) «На глаз».

Айла Мерилуото – одна из центральных фигур литературы Финляндии ХХ в. К творчеству писательницы в разные периоды времени обращались исследователи Э. Карху [1], К. Лайтинен [2],  П. Раяла [5], хотя ее поэтическое творчество  до сих пор не подвергалось детальному анализу. В книге «Suomen kirjallisuus VI» [6, 480] («Финская литература VI») упоминается, что она субъективна и сосредоточена на эмоциях лирического героя, которые превращают внешний мир во внутренние переживания, но передаются они ею адекватно. Также мужчина в её поэзии – это нарушитель женской целостности, тяга, но не объект обладания. Особенно часто исследователи говорят о феминистской направленности ее работ, об особом образе женщины. По словам  Сиру Кайнулайнен, в своих стихах Айла Мерилуото рассказывает о «naisten asioista tai naiselliseksi mielletyistä asioista kuten esimerkiksi naisen seksuaalisuudesta» [7] («женских проблемах или вещах, воспринимаемых как женские, например, о женской сексуальности»)[1].

Целью статьи является анализ репрезентации темы любви в творчестве А. Мерилуото 1960-х годов, который является периодом становления и последующей эволюции заявленной темы в творчестве автора.

В 1960-е годы, в отличие от литературы предыдущего десятилетия, отличительной чертой которой был самоанализ с преобладанием конкретного, точного языка, целью которого была передача непосредственной реальности, самым важным вопросом в литературе стало место поэта в обществе, его роль. Это было время конформизма, общедоступной литературы. Поэты использовали обычный, понятный каждому язык. Литература стала более радикальной. Также в это время зарождалась феминистская литература, в которой женщина говорила о своей личности, о своих проблемах, о внутреннем мире и переживаниях. Их тексты были простыми и прозаичными. Женская литература получила свой собственный голос и собственный ритм.

Постепенный переход от одного литературного десятилетия к другому, изменение и развитие образов и мотивов творчества Айлы Мерилуото можно проследить в ее поэзии 1960-х годов. Основные темы этого десятилетия − любовь, реальность или сон, память, одиночество.

Но даже в этом случае центральным мотивом всех поэтических книг 1960-х годов остается мотив любви. Так, в поэтическом сборнике «Ступени» (1961) о любви почти никогда не говорится прямо. Чтобы передать предчувствие надвигающейся необратимой трагедии, Мерилуото использует детали и окружающее пространство. Она прибегает к образу тени, чтобы передать предчувствие чего-то плохого, которое способно поглотить свет, исходящий от любящих людей.

Maa varjoon vetäytyy kuin eläin

ja vedet seisovat

ja kurkottuvat kuuta kohti.

Miehuutesi minuun kurkottuu

ja kuutamo kuin aalto maidonkarvainen

polulla sykähdellen etenee.

Varjon sydämessä seisoo huominen

Jakautumaisillaan [3, 305].

 

Земля отступает в тень как животное

и воды стоят

и тянутся к луне.

Твоя мужественность ко мне тянется

и лунный свет как волна молочно-белых волос

по дороге, пульсируя, движется вперед.

В самом сердце тени стоит завтрашний день, почти разделившись.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

При этом тень не поднимается внутри лирической героини, она появляется либо вокруг любимого человека, либо в его глазах, как, например, в стихотворении «Yöhön» («В ночь»):

 

Haavat värisevät, hermot. Silmät kypsyvät,

Tummenevat katseet.

Kultapöyly välkkyy,

Tuskallinen, kaunis, aavistava.

Rakastetun silmistä se nousee,

varjo [3,303].

 

Раны трепещут, нервы.

 Глаза наполнены,

Темнеющие взгляды.

Золотая пыль мерцает

Мучительная, красивая, предвосхищающая.

Из любимых глаз она  поднимается,

тень.

 

Тень, поднимающаяся из глаз любимого человека, означает некую угрозу, которая еще не осознается лирическим героем, но уже предчувствуется, атмосфера накаляется, краски блекнут, темнеют. Нельзя увидеть эту тень своими глазами, можно только почувствовать, предсказать. Она символизирует все плохое, что произойдет в будущем. Это то, что уже ощущается, но ещё неизвестно. Стихотворение построено на контрасте цвета и тени, нынешнего счастья и будущей боли.

Мерилуото также использует темные цвета и образы для передачи чувства ложной любви, бездонной, как море, которое затягивает все в свои глубины:

 

Jokin rakkaus: eikä muuta kuin meri,

 

jäsenten läpi hyrskyävä verimeri,

ihokarvat aaltoillen kuin vesikasvit,

kireä kuiva tuska jää runsaan alle, vettyy...[3, 301]

Некая любовь: и ничего, кроме моря,

сквозь члены струящееся кровавое море,

волосы на теле колышутся словно водоросли,

тугая сухая боль остаётся обильной, топит…

 

Любовь может быть очень глубокой, у любви есть свои подводные камни, и любовь, словно прилив – приходит и уходит, и она такая же беспокойная, как море.

В стихотворении «Uusi» («Новое») любовь не подвергается анализу, на неё не обращается внимание, она просто есть – в деталях и ощущениях. В этом же стихотворении встречается характерная для более поздних работ Мерилуото передача образа через конкретизацию.

 

Mutta syvällä pimeissä käytävissä

sukupuolen suulla valkea hahmo seisoo,

rakastettusi seisoo, nimien, värien summa

kuultaen läpi [3, 307].

 

Но глубоко в темных коридорах

 

именем рода белая фигура стоит,

 

твой любимый стоит, имен, красок сумма

просвечивая насквозь.

 

            Лирический герой постепенно отпускает любимого, который растворяется, становясь тенью любви, еще сохраняющего телесное воплощение. Нет никаких предчувствий будущего или предсказаний, только здесь и сейчас. Но из-за рядом стоящих образов остается чувство беспокойства, как будто многое еще не досказано.

            В следующих сборниках «Asumattomiin» («В необитаемые») (1963) и «Tuoddaris» «Туоддарис» (1965), любовь уже прошла. В стихотворениях этого периода передана одновременно и печаль, и облегчение от потерянной любви. Трудно сказать, была ли эта любовь счастливой или несчастной, но она была, и послевкусие чувств остается с лирическим героем как воспоминание.  Само слово «любовь» не всегда произносится, оно выходит за рамки текста, но мотив любви прослеживается достаточно четко.

 

Tiesitkö? Tiesit. Tuskin tiesit mitään.

Vain tumman kähertyvään tukkaan tuuli tai valo tuli,

melkein kosketus.

Ja ohi katsoin jo ja sormenpäissä

ei hermot värähtänetkään.

Syvälle mielen peilityyneen pintaan

vain koostui, melkein koostui

kivun kuvajainen [3, 398].

 

Ты знал? Знал. Едва ли знал что-нибудь.

Только тёмно во вьющиеся волосы ветер или свет проникают, почти прикосновение.

И мимолетно посмотрела уже и на кончиках пальцев

нервы не дрожат.

Глубоко на зеркальной поверхности разума

только сложилось, почти сложилось

боли отражение.

 

            В стихотворении снова возникает образ любимого человека с темными волосами и чувством любви на кончиках пальцев. Воспоминание о прошлой любви все еще болезненно, но это уже не страдание, а лишь сожаление о прошлом, воспоминание о муке расставания с любовью.

Se mihin et koskaan palaa

kasvaa rehevämpää ruohoa kuin elämäsi.

 

Aunuksen sateessa ratsastaa mies

Joka ei sinua rakastanut

Mies makaa vihreän alla koiraputki suussaan

periskooppi:katsoo sinuun [3, 407-408].

 

Там, куда ты никогда не вернёшься,

вырастет более обильная трава, чем жизнь твоя.

Под сезонным дождём едет верхом мужчина,

который тебя не любил

мужчина лежит под зелёнью с  купырём во рту

перископ: смотрит на тебя.

            В стихотворении «Vihreä» («Зелёный) изучается и анализируется прошлая любовь. Теперь понятно, что любимый мужчина не любил и это объясняет быстротечность и болезненность любви. Мерилуото также говорит о скоротечности любви в стихотворении «Credo» («Кредо»):

 

Rakkauden arkkitehtuuri on nopeaa,

historia ei ehdi mukaan:

iltapäivällä kaupunki rakennettiin,

aamulla vain purkautuneita julkisivuja

tuulessa, irrallaan.

Huomenna ei edes tuhkaa, muisti on irvinaama tonttu [3, 444].

Архитектура любви быстра, история за ней не успевает:

после полудня город был построен, утром только разбитые фасады

на ветру, оторванные.

Завтра не будет даже пепла, память – гримаса гнома.

 

Но в то же время в стихотворении «Hyvästi» («Прощай») Мерилуото говорит, что часто в отношениях забываются «sanotut sanat» [3, 443]  («произнесенные слова), забывается и сама любовь, и иногда кажется, что любви, возможно, никогда и не существовало, а «hajamieliset jäljet, rakkaani: / hukkasivat kulkijansa» [3, 443] («рассеянные следы, моя любовь: потеряли своих спутников»).

И в последнем сборнике 1960-х годов, «Silmämitta» (1969) «На глаз», любовь снова другая. Мерилуото словно возвращается в начало 1960-х годов, оставляя все чувства в подтексте. Теперь появляются образы, почти фотографии мгновений. Автор снова обращается к деталям, характерным чертам, нюансам, передавая с их помощью смысл стихотворения. Детали – это все, что осталось от той старой любви, которая принесла лишь боль и сожаление.

 

ja Laurin kävely, koko matka

jalkapohjista hartioihin

autotalleilta Fjärdhundralle

nurinkurisesti

noin kapeassa

näin kaukana [3, 516].

 

и прогулка Лаури, весь путь

от ступней до плеч

от гаражей до Фьярдхундры

наоборот

в таком узком

так далеко.

 

В этом сборнике стихов Мерилуото использует легкий, значительно упрощенный язык, полностью освободив его от метафор. Любовь теперь – далекое воспоминание. Все плохое было забыто, оставлено позади. Любовь больше не приносит боли.

В 1960-е годы тема любви в поэзии А. Мерилуото является приоритетной. Несмотря на небольшой временной отрезок, она эволюционирует, расширяется спектр чувственного восприятия. Лирический герой проходит путь от приглушенной влюбленности с постоянным страхом перед миром ярких эмоций, боязнью столкнуться с темной стороной любви и разочарованием в ней до ощущения краха чувственного мира, который теперь проецирует лишь тень воспоминаний, но в котором герою проще существовать, забыв о страхе перед болью.

 


[1] Здесь и далее перевод с финского языка осуществлен авторами статьи

References

1. Karhu E. Finskaya lirika XX veka [Tekst] / E. G. Karhu. − Petrozavodsk: Kareliya, 1984. − 319 s.

2. Laitinen K. Suomen kirjallisuuden historia [Tekst] / K. Laitinen. - Helsinki: Otava, 1981. - 676 s.

3. Meriluoto A. Kootut runot [Tekst] / A. Meriluoto. - Porvoo; Helsinki: Werner Söderström Osakeyhtiö, 1976. - 606 s.

4. Meriluoto A. Lasimaalaus: runoja [Tekst] / A. Meriluoto. - Helsinki: Werner Söderström Osakeyhtiö, 1946. - 115 s.

5. Rajala P. Lasinkirkas, hullunrohkea - Aila Meriluodon elämästä ja runoudesta [Tekst] / P. Rajala. - Helsinki: WSOY, 2011. - 411 s.

6. Suomen kirjallisuus VI. Otto Mannisesta Pentti Saarikoskeen [Tekst] / M. Kuusi, S. Kurki-Suonio, M. Rapola, S. Konsala, P. Alhoniemi. - Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura : Otava, 1967. - 720 s.

7. Runoilija ja kirjailija Aila Meriluoto on kuollut - ”Aikansa feministi, varsinkin näissä päiväkirjoissa”, Panu Rajala luonnehtii [Elektronnyy resurs] // Salon Seudun Sanomat URL: https://www.sss.fi/2019/10/runoilija-aila-meriluoto-on-kuollut/# (data obrascheniya: 5. 05.2021).

Login or Create
* Forgot password?