Boardroom competence should include several components, among them one of the most important - the ability to understand the hidden and obvious meaning of the text. Development of this particular person is impossible without an understanding of the foundations of hermeneutic interpretation statements.
negotiation competence, interpretation of the text.
Как известно, герменевтика - это «раздел философии, изучающий предпосылки, возможности и особенности процесса истолкования»[7]. Герменевтикой также называют искусство и теорию истолкования текстов.
Романовский К.Л. в своем исследовании [17] отмечает, что задача «герменевтов» (ученых толкователей) еще в эпоху эллинизма состояла в интерпретации текстов, как теологических, так и юридических (текстов законов).
Обоснование герменевтики как универсальной науки истолкования любых текстов произвел немецкий философ Фридрих Шлейермахер [21,c.76], который выделял в текстах следующие аспекты:
- предметно-содержательный;
- индивидуально-личностный.
Содержание текста, т е. то, что описывалось, было противопоставлено выражению текста, особенностям стиля изложения, проставлению акцентов в тексте и т.д.
Шлейермахер Ф. считал главным в герменевтике понять не предметное содержание, выраженное в мысли, а самих мыслящих индивидов, создавших тот или иной текст, т. е. кто автор и зачем он все это говорит [21, c.88]. Указанный аспект получил названия выразительного и долгие годы был предметом понимания и толкования.
Мощная когнитивная составляющая данного постулата понимания текста может стать базой для многоаспектного исследования информативных блоков (текстов) в разных науках: в социологии, в психологии, в филологии, в философии, в политологии, в юриспруденции. В нашем исследовании мы будем опираться на данный аспект исследований Шлейермахера Ф. при анализе методов исследования анонимного текста (как лингвистических, так и социально-психологических).
Шлейермахер Ф. отождествлял автора и толкователя текста. Герменевтику он считал учением об искусстве, техникой понимания, исследующей условия, при которых возможно «взаимное постижение людьми друг друга в их жизненных проявлениях» [21,c.49]. Когнитивный аспект данного постулата актуален для профилактической деятельности сотрудника органов внутренних дел. По теории Шлейермахера Ф., текст одновременно является индивидуальным проявлением автора и принадлежит к общей сфере языка. Поэтому толкование текста происходит двумя путями.
Объективный (грамматический) путь объясняет текст при помощи языковых средств разных уровней (фонетического, лексического, синтаксического) целостной системы языка.
Субъективный (близкий к социально-психологическому) путь исходит из индивидуальности автора, привносимой им в процесс творчества.
После осуществленного толкования текста названными путями Шлейермахер Ф. предлагает обратиться к компаративному методу, выводящему смысл из сравнения высказываний в их языковом и историческом контекстах, Компаративный метод, по мнению Ф. Шлейермахера, помогает угадать, ухватить смысл интуитивно, путем вчувствования. Эти методы должны взаимодействовать, постоянно дополняя друг друга в процессе понимания.
Ученик Шлейермахера Ф. Вильгельм Дильтей расценивал понимание как сопереживание. Он считал, что науки, основанные на рассудке, - математика и психология - могут познать только образы этого мира в том виде, в каком они существуют в сознании. Они познают символы, а не сами вещи. Согласно теории В. Дильтея, познание есть сопереживание, а истинное познание существует тогда, когда возможно достижение повторного переживания [6,c.335].
Дильтей В. проблему переживания как метода исторического познания изучил в большей степени с психологических позиций. «Повторное переживание есть идеал познания, есть истинное познание, как указывает Дильтей В., и в этом процессе познания участвует не только сознание, но и вся духовность человека» [6,c.338].
В рамках философской герменевтики в дальнейшем складывается новая философская онтология, своеобразным центром которой выступает понимание как форма данности мира человеку. Согласно Гадамеру Х.-Г., понимание есть в первую очередь взаимопонимание [5, c.502]. Понимание становится проблемой тогда, когда нарушается взаимопонимание и возникает рефлексирующий вопрос о том, как другой, которого нужно понять, пришел к своей точке зрения. Для понимания другого важно исключить предрассудки, предвзятость, быть открытым для принятия иной точки зрения. Поэтому понимание - это и поиск истины, и раскрытие смысла непонятного текста. Понимание выполняет как коммуникативную, так и когнитивную функцию, поскольку расширяет внутренний мир личности.
Для лиц, задачей которых служит необходимость предотвратить конфликтную ситуацию, например, сотрудников ОВД, интерес представляет версия философской герменевтики, предложенная одним из крупнейших французских мыслителей ХХ века Полем Рикёром [16, c.335]. Задача герменевтики (согласно теории Рикера П.) - раскрытие смысловых структур, обладающих избыточностью. Такими структурами являются символы.
Герменевтическое истолкование направлено на то измерение символа, которое, будучи выраженным языковыми средствами, не полностью тождественно языковому выражению. Не сводимый к языку остаток нуждается в установлении обратной связи между языком и опытом. Установление такой связи - важнейший момент герменевтики. Таким образом, Рикер П. перенацеливает герменевтику на интерпретацию внеязыковых феноменов.
Герменевтика получила свое развитие и в работах других ученых ХХ в. и ХХI в. Герменевтическая проблематика - объект исследования в работах Карла-Отто Апеля [1,c.178], для которого философская герменевтика - лишь аспект трансцендентальной прагматики, т.е. учения о фундаментальных условиях языкового общения.
В работах Юргена Хабермаса герменевтика - составная часть его «теории коммуникативного действия» [18,c.155]. Хабермас Ю. не разделяет мнение о философской герменевтике как универсальном средстве. Для Хабермаса Ю. герменевтика - это инструмент критики «ложного сознания» и извращенных форм коммуникации.
Различные направления философии языка выделяли разные аспекты речевой деятельности в качестве доминирующих.
Логико-семантические концепции (Рассел Б., Карнап Р., ранний Витгенштейн Л.[4, 7, 14]) основное внимание уделяли репрезентационному аспекту речевой деятельности: способности речи передавать информацию, независимо от способности человека формулировать или воспринимать эту информацию.
Герменевтические концепции уделяли внимание проблеме рецепции, тогда как процедура кодирования информации оставалась за границами их интересов [10].
Лингвистическая философия позднего Людвига Витгенштейна и его последователей (Остин Дж.Л., Сёрль Дж.Р., Райл Г. [11,14,18]) была сконцентрирована на проблеме активности говорящего, и почти не исследовала проблему содержания речи и понимания ее слушающим.
Однако невозможно совсем не заметить работы иных философов, посвященные определению характерологических особенностей автора текста, и их влияние на научные исследования Людвига Витгенштейна. В первую очередь имеем в виду работы Вейнингера О.[3]. (Книги вышли на 19 лет раньше издания знаменитого «Логико-философского трактата» Витгенштейна Л.).
В отечественной философской традиции проблема языка и коммуникации интенсивно разрабатывалась Лосевым А.Ф. («Философия имени»[9]) и Бахтиным М.М. («Философия поступка» [2]). Указанные концепции существенно различались как в выборе подвергаемых анализу аспектов речевой деятельности, так и в выборе средств анализа.
Герменевтика как направление оформилась благодаря деятельности Гадамера Х.-Г. Основные положения названного направления изложены в его работе «Истина и метод» (см. выше). Однако сам Гадамер Х.-Г. неоднократно отмечал, что его концепции сложились под влиянием работ Хайдеггера М. [20]. Отношение Хайдеггера М. к языку характеризуется следующими моментами:
рассмотрение языка как активного начала по отношению к носителям языка;
рассмотрение языка как тотального, всеобъемлющего начала;
рассмотрение языка как пространства, в котором осуществляется бытие и открывается истина.
Для герменевтики противопоставление языка и речи (или языка и текста) не является значимым. Несмотря на недифференцированность герменевтических концепций языка и речи, в психологии и социолингвистике такое различение существует.
Особенностью герменевтической концепции языка можно считать соотнесение понятий «язык» и «истина», опосредуемое понятиями «традиция» и «предрассудок» [10]. Диалог собеседников или диалог интерпретатора с текстом может одновременно рассматриваться и как процесс актуализации имеющейся, исторически обусловленной системы представлений-предрассудков - традиции и передаваемого ей предания, и как процесс создания на основе этой системы особого ее варианта - «общего языка», который для этой общей системы выполняет функцию, сходную с функцией текста.
Современная лингвистическая концепция текста как любого продукта речевой деятельности сформировалась во многом за счет отталкивания от предшествующей ей филологической концепции текста как письменного источника. Философская герменевтика в основном разделяет филологическую концепцию; рассматривает ее как проявление процесса понимания. Тем самым герменевтическая концепция текста фактически есть философское осмысление филологического понятия «текст» в том виде, в котором это понятие сложилось к середине XX века. В то же время эта концепция развивает основные идеологемы герменевтики:
подчиненность частного общему;
диалог как раскрытие истинной «сути дела»;
необходимость укоренения в традиции.
Гадамер Х.Г. представляет отношения между языком и текстом не как отношения между системой и ее использованием, но как отношения между сущностью и ее отчужденным проявлением. Соответственно и операции с текстом должны быть направлены не на реконструкцию системы, как понимает свою задачу лингвистика, а на преодоление отчуждения.
Текст является представлением того общего языка, в котором для понимающего открывается суть дела. Тем самым текст рассматривается преимущественно как предмет рецепции, восприятия, но не как нечто продуцируемое.
Фигура автора текста, в отличие от филологической герменевтики XIX века, для философской герменевтики является лишь весьма сомнительной конструкцией, имеющей чрезвычайно ограниченный методический смысл. Фактически Гадамер Х.-Г. рассматривает автора только как первого читателя, первое звено в цепи традиции, причем звено, не самое близкое к сути дела.
Текст, согласно Гадамеру Х.-Г., - это язык, преодолевающий в записи не только свою принадлежность определенному месту и времени, но и принадлежность определенному человеку. Запись делает язык общим достоянием, и в то же время лишает его защиты от вольного, неправильного истолкования и воспроизведения [10].
Достижения герменевтики могут быть использованы при трактовке текстов анонимного характера с целью определить их принадлежность. Особую актуальность для сотрудников органов внутренних дел получает данное положение в случаях, если текст анонимного послания содержит информацию о потенциальной опасности, касается чрезвычайной ситуации криминального характера, при которой возможно проведение переговоров.
Освоение языковых и общелингвистических черт, указывающих на гендерную принадлежность автора, поможет сотрудникам ОВД при профессиональном обучении и получении дополнительного профессионального образования успешном освоить общекультурные компетенции №№ 14, 15; профессиональные компетенции №№ 13, 16, 27, предусмотренные нормативными правовыми актами [12-13].
1. Apel´ Karl-Otto Transformatsiya filosofii [Tekst] /K.-O. Apel´. - M., 2001.s. 178.
2. Bakhtin M.M. Filosofiya postupka [Tekst] / M.M. Bakhtin. Strategiya Rossii. 2006. S. 37-40
3. Veyninger O. Pol i kharakter. Muzhchina i zhenshchina v mire strastey i erotiki [Tekst] / O. Veyninger. - M., 1991. 192 s.
4. Vitgenshteyn L. Logiko-filosofskiy traktat [Tekst] /L. Vitgenshteyn. - M., 1994. s. 300
5. Gadamer Kh.-G. Istina i metod: Osnovy filosofskoy germenevtiki [Tekst] / Kh.-G. Gadamer. - M., 1988.
6. Dil´tey V. Sobranie sochineniy v b tt. Pod red. A.B. Mikhaylova i N.S. Plotnikova. T. 4: Germenevtika i teoriya literatury [Tekst] / V.Dil´tey; per. s nem. pod red. V.V. Bibikhina i N.S. Plotnikova. - M., 2001. s. 335.
7. Internet-izdanie [Elektronnyy resurs]. URL: http://www.bibliofond.ru
8. Karnap R. Znachenie i neobkhodimost´. Issledovanie po semantike i modal´noy logike [Tekst] / R. Karnap. - M., 2007. s. 256.
9. Losev A.F. Filosofiya imeni [Tekst] / A.F. Losev. - M., 2009. 300 s.
10. Ob´´edinennoe gumanitarnoe izdatel´stvo [Elektronnyy resurs]. internet-izdanie - URL: http://www.ruthenia.ru
11. Ostin Dzh. L. Slovo kak deystvie [Tekst] / Dzh.L. Ostin. Novoe v zarubezhnoy lingvistike. Vyp. XVII. M., 1986. S. 33.
12. Prikaz Minobrnauki RF ot 14 dekabrya 2010 g. № 1763 «Ob utverzhdenii i vvedenii v deystvie federal´nogo gosudarstvennogo obrazovatel´nogo standarta vysshego professional´nogo obrazovaniya po napravleniyu podgotovki 030900 Yurisprudentsiya (kvalifikatsiya (stepen´) «magistr»)» (v red. Prikaza Minobrnauki ot 31 maya 2011 g. № 1975). BNAOFIV. 2011. № 14.;
13. Prikaz Minobrnauki RF ot 14 yanvarya 2011 g. № 20 «Ob utverzhdenii i vvedenii v deystvie federal´nogo gosudarstvennogo obrazovatel´nogo standarta vysshego professional´nogo obrazovaniya po napravleniyu podgotovki 031001 Pravookhranitel´naya deyatel´nost´ (kvalifikatsiya (stepen´) «spetsialist»)» (v red. Prikaza Minobrnauki ot 31 maya 2011 g. № 1975). BNAOFIV. 2011. № 23.
14. Rayl G. Ponyatie soznaniya [Tekst]/ G.Rayl; per. s angl. Obshchaya redaktsiya V.P. Filatova. - M., 2000. 408 s.
15. Rassel B. Issledovanie znacheniya i istiny [Tekst] / B.Rassel; obshch. nauch. red. i primech. E.E. Lednikova. - M.: Ideya-Press: Dom intellektual. kn., 1999. s. 227-265.
16. Riker P. Konflikt interpretatsiy. Ocherki o germenevtike [Tekst] / P. Riker. - M., 2008.
17. Romanovskiy K.L. Ontologicheskiy status yazyka v filosofskoy germenevtike [Tekst]: Dis. … kand. filos. Nauk /K.L. Romanovskiy. - Saratov, 2003. 207 s.
18. Serl´ Dzh. R. Chto takoe rechevoy akt. Kosvennye rechevye akty.. v kn. Novoe v zarubezhnoy lingvistike [Tekst] / Dzh.R. Serl´. Vyp. XVII. M., 1986. S.160.
19. Khabermas Yu. Moral´noe soznanie i kommunikativnoe deystvie [Tekst] / Yu. Khabarmas; per. s nem. pod red. D.V. Sklyadneva, poslesl. B.V. Markova. - SPb., 2000.
20. Khaydegger M. Put´ k yazyku [Tekst ] / M. Khaydegger. Vremya i bytie. M., 1993. S. 220-256.
21. Shleyermakher F. Germenevtika [Tekst] / F. Shleyermakher. - SPb. 2004. s. 76.