Abstract and keywords
Abstract:
The article discusses the problems of digital interlingual literary communication related to the verification of the quality of digital literary translation. The proposed innovative reference expert metric "verbal habitus equivalence" helps to overcome the evaluative arbitrariness determined trough analyzing examples of expert and arbitrary assessment of the digital literary translation quality. This metric is based on the verification of the quality of digital literary translation of the verbal repertoire of a particular character, when there are translated conventional speech patterns of a particular social group. In the course of a comprehensive linguistic examination of a digital literary translation, including a habitus analysis using the innovative metric "verbal habitus equivalence" and comparing the analysis results it with a reference translation of a literary text, the quality of digital literary translation is verified both at the level of segments (verbal macro- and microhabituses) and of the entire source text.

Keywords:
digital interlingual literary communication, digital literary translation, habitus analysis, verbal macro- and micro-habitus, innovative metric "verbal habitus equivalence", linguistic expertise, verification of the quality of digital literary translation
Text
Text (PDF): Read Download
References

1. Alekseeva I.S. Vvedenie v perevodovedenie [Tekst]: ucheb. posobie dlya stud. filol. i lingv. fak. vyssh. ucheb. zavedeniy / I.S. Alekseeva. — M.: Akademiya, 2004. — 352 s. EDN: https://elibrary.ru/QQZJET

2. Alekseeva I.S. Pis'mennyy perevod. Nemeckiy yazyk [Tekst]: uchebnik / I.S. Alekseeva. — SPb.: Soyuz, 2006. 368 s. EDN: https://elibrary.ru/UPQCND

3. Arnol'd I.V. Osnovy nauchnyh issledovaniy v lingvistike [Tekst]: ucheb. posobie / I.V. Arnol'd. — M.: Vyssh. shk., 1991. — 140 s.

4. Belavinceva D.A. Ispol'zovanie iskusstvennogo intellekta v perevode hudozhestvennyh tekstov [Elektronnyy resurs] // Mezhdunarodnyy zhurnal gumanitarnyh i estestvennyh nauk. 2024. № 5-6. — S. 15–17. — DOIhttps://doi.org/10.24412/25001000-2024-5-6-15-17/ — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ ispolzovanie-iskusstvennogo-intellekta-v-perevodehudozhestvennyh-tekstov (data obrascheniya: 14.01.2026). DOI: https://doi.org/10.24412/2500-1000-2024-5-6-15-17; EDN: https://elibrary.ru/BLVWRU

5. Berendyaev M.V., Gilin M.I., Kokanova E.S. Generativnyy iskusstvennyy intellekt i ocenka kachestva perevoda [Elektronnyy resurs] // Chelovek: Obraz i suschnost'. Gumanitarnye aspekty. — 2025. — № 2. — S. 173–186. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/generativnyy-iskusstvennyy-intellekt-i-otsenka-kachestva-perevoda/viewer (data obrascheniya: 14.01.2026). DOI: https://doi.org/10.31249/chel/2025.02.10; EDN: https://elibrary.ru/GSDERM

6. Boyarkina A.V. Cifrovye tehnologii v hudozhestvennom perevode (na primere nemeckoyazychnyh tekstov) [Elektronnyy resurs] // Izvestiya RGPU im. A.I. Gercena. 2022. — № 205. — S. 14–20. — DOI:https://doi.org/10.33910/1992-64642022-205-14-20/ (data obrascheniya: 14.01.2026). DOI: https://doi.org/10.33910/1992-6464-2022-205-14-20; EDN: https://elibrary.ru/XWRFJQ

7. Burd'e P. Struktura, gabitus, praktika [Elektronnyy resurs] // Zhurnal sociologii i social'noy antropologii. — 1998. — T. 1. — № 2. — S. 44–59. — URL: https:// www.jourssa.ru/files/volumes/1998_2/Bourdieu_1998_1.pdf (data obrascheniya: 14.01.2026). EDN: https://elibrary.ru/OJWQLH

8. Gal' N. Slovo zhivoe i mertvoe [Tekst] / N. Gal'. — M.:Eksmo, 2023. — 352 s.

9. Garbovskiy N.K. Sistemnoe vzaimodeystvie intellektov v mezhkul'turnoy kommunikacii [Tekst] / N.K. Garbovskiy. — SPb.: Izd-vo SPbGUP, 2024. — 40 s. EDN: https://elibrary.ru/JZVHZT

10. Germanova A.V., Kozyuberdina A.E. Perevodcheskiy analiz hudozhestvennogo teksta neyronnymi sistemami [Elektronnyy resurs] // Filologicheskiy aspekt: mezhdunarodnyy nauchno-prakticheskiy zhurnal. — 2023. — № 12. S. 82–90. — URL: https://scipress.ru/philology/articles/perevodcheskij-analiz-khudozhestvennogoteksta-nejronnymisistemami.html (data obrascheniya: 14.01.2026). EDN: https://elibrary.ru/VWCPVC

11. Deytmer C. Ya mechtala o takoy lyubvi / per. s nem. A. Zlobina, K. Solov'evoy, V. Onchulenko [Elektronnyy resurs] // Strannik. — 2017. — № 3. — URL: https://strannik-lit.ru/30233_6806_05_7_2017.html (data obrascheniya: 14.01.2026).

12. Zlobin A.N., Vyal'shina D.R. Gabitusnyy analiz perevoda hudozhestvennogo teksta (na materiale rasskaza S. Deytmer «Rosis rollende Disco») [Elektronnyy resurs] // Vestnik Rossiyskogo novogo universiteta. Seriya: Chelovek v sovremennom mire. 2021. — DOI:https://doi.org/10.25586/RNU.V925X.21.01. P.057/ — URL: https://vestnik-rosnou.ru/sites/default/files/57_1. pdf (data obrascheniya: 14.01.2026).

13. Kazylova L.K., Chernyaeva V.I., Yusifov R.R., Iskindirova S.K. Problemy perevoda hudozhestvennoy literatury s pomosch'yu sistem mashinnogo perevoda na primere onlayn servisa ChatGPT [Elektronnyy resurs] // Poliyazychie v sisteme obrazovaniya v stranah blizhnego i dal'nego zarubezh'ya: sbornik statey V Mezhdunarodnoy nauchno-prakticheskoy onlayn konferencii (Aktobe — Ekaterinburg, 25.04.2024 g.) / Ros. gos. prof.-ped. un-t. Aktobe. Ekaterinburg, 2024. — S. 137–141. — URL: https://elar.uspu.ru/handle/ru-uspu/44915 (data obrascheniya: 14.01.2026).

14. Komissarov V.N. Teoriya perevoda (ling. asp.) [Tekst] / V.N. Komissarov. — M.: Vyssh. shk., 1990. — 253 s.

15. Mitrenina O.V. Mashinnyy perevod [Tekst] / O.V. Mitrenina // Prikladnaya i komp'yuternaya lingvistika. — M.: Lenand, 2017. — Gl. 1. — S. 156–189.

16. Nelyubin L.L. Tolkovyy perevodcheskiy slovar' [Tekst] / L.L. Nelyubin. — M.: Flinta: Nauka, 2003. — 320 s.

17. Norec M.V., Reynova A.V. Ispol'zovanie iskusstvennogo intellekta pri perevode hudozhestvennogo teksta (na primere romana Dzh. R.R. Martina «Plamya i krov'») [Elektronnyy resurs] // Uchenye zapiski Krymskogo federal'nogo universiteta imeni V.I. Vernadskogo. Filologicheskie nauki. — 2024. — № 3. — S. 149–158. — DOI:https://doi.org/10.29039/24131679-2024-10-3-149-158/ — URL: https://cyberleninka.ru/article/n/ispolzovanie-iskusstvennogo-intellekta-pri-perevodehudozhestvennogo-teksta-na-primere-romana-dzh-r-r-martinaplamya-i-krov (data obrascheniya: 14.01.2026). DOI: https://doi.org/10.29039/2413-1679-2024-10-3-149-158; EDN: https://elibrary.ru/HNAOID

18. Alkodimi K.A., Alqahtani O.A., AlWasy B.Q. Human-AI collaboration in translation and back translation of literary texts // Journal of Social Studies, 2024, vol. 30, no. 2, pp. 173–192. URL: https://www.academia.edu/122225031/Human_AI_collaboration_in_translation_and_back_translation_of_literary_texts (accessed 14 January 2026). DOI: https://doi.org/10.20428/jss.v30i2.2404; EDN: https://elibrary.ru/SRDRDW

19. Deitmer S. Rosis rollende Disko // Auch brave Mädchen tun’s. Mordgeschichten. Fischer Taschenbuch Verlag GmbH, Frankfurt am Main, 7 Auflage. 2005. S. 76–97.

20. Gambier Y. Impact of technology on translation and translation Studies // Russian Journal of Linguistics, 2019, vol. 23, no. 2, pp. 344–361. DOI:https://doi.org/10.22363/2312-9182-2019-23-2-344-361/ URL: https://cyberleninka.ru/article/n/impact-of-technology-ontranslation-and-translation-studies (accessed 14 January 2026). EDN: https://elibrary.ru/IXLEOK

Login or Create
* Forgot password?