<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="online">2587-9103</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">95953</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.12737/2587-9103-2025-14-1-33-39</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Межкультурная коммуникация: анализ, сопоставление, перевод</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Intercultural communication: analysis, comparison, translation</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Межкультурная коммуникация: анализ, сопоставление, перевод</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">Daoist Motifs and Images in Classical Chinese Poetry and Their Translation into Russian: Communicative Contact of Cultures</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Даосские мотивы и образы в китайской классической поэзии и их перевод на русский язык: коммуникативный контакт культур</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Лань</surname>
       <given-names>Хаофан </given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Lan</surname>
       <given-names>Haofang </given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>18742048979@163.com</email>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Государственный институт русского языка им. А.С. Пушкина</institution>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">State Institute of Russian Language named A. Pushkin</institution>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2025-03-09T00:05:27+03:00">
    <day>09</day>
    <month>03</month>
    <year>2025</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2025-03-09T00:05:27+03:00">
    <day>09</day>
    <month>03</month>
    <year>2025</year>
   </pub-date>
   <volume>14</volume>
   <issue>1</issue>
   <fpage>33</fpage>
   <lpage>39</lpage>
   <history>
    <date date-type="received" iso-8601-date="2025-03-08T00:00:00+03:00">
     <day>08</day>
     <month>03</month>
     <year>2025</year>
    </date>
   </history>
   <self-uri xlink:href="https://naukaru.ru/en/nauka/article/95953/view">https://naukaru.ru/en/nauka/article/95953/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>Коммуникация между двумя народами, отличающимися исторически обоснованной национальной философией, может быть осуществлена только при ясном и точном понимании истоков каждой культурной традиции, находящей выражение в языке. Данная статья посвящена исследованию даосских мотивов в китайской классической поэзии и их воспроизведению в русскоязычных переводах. Автор выявляет особенности передачи даосских философских идей, таких как дао и у-вэй, через ключевые образы (горы, вода, журавли) и оценке их интерпретации в русских переводах. Актуальность исследования обусловлена значимостью даосской философии для китайской культуры и сложностью ее точного воспроизведения при переводе. Новизна работы состоит в проведении сравнительного анализа оригинальных стихотворений и их переводов, что позволяет обнаружить утраты или трансформации в передаче философских концепций. Результаты исследования свидетельствуют о том, что в ряде случаев переводы утрачивают философскую глубину даосских понятий, что ведет к снижению культурной и философской ценности произведений, а последнее приводит к дисгармонии в межкультурной коммуникации двух народов.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>Communication between two peoples, distinguished by a historically grounded national philosophy, can be carried out only with a clear and accurate understanding of the origins of each cultural tradition expressed in language. This article is devoted to the study of Taoist motifs in Chinese classical poetry and their reproduction in Russian translations. The author identifies the peculiarities of the transmission of Taoist philosophical ideas, such as Tao and Wu Wei, through key images (mountains, water, cranes) and the evaluation of their interpretation in Russian translations. The relevance of the research is due to the importance of Taoist philosophy for Chinese culture and the difficulty of reproducing it accurately in translation. The novelty of the work consists in conducting a comparative analysis of the original poems and their translations, which makes it possible to detect losses or transformations in the transmission of philosophical concepts. The results of the study indicate that in some cases translations lose the philosophical depth of Taoist concepts, which leads to a decrease in the cultural and philosophical value of works, and the latter leads to disharmony in intercultural communication between the two peoples.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>даосизм</kwd>
    <kwd>китайская поэзия</kwd>
    <kwd>перевод</kwd>
    <kwd>коммуникация</kwd>
    <kwd>культура</kwd>
    <kwd>понимание</kwd>
    <kwd>образность</kwd>
    <kwd>гора</kwd>
    <kwd>вода</kwd>
    <kwd>журавль</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>Taoism</kwd>
    <kwd>Chinese poetry</kwd>
    <kwd>translation</kwd>
    <kwd>communication</kwd>
    <kwd>culture</kwd>
    <kwd>understanding</kwd>
    <kwd>imagery</kwd>
    <kwd>mountain</kwd>
    <kwd>water</kwd>
    <kwd>crane</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p></p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Алексеев В.М. Китайская литература. Избранные труды [Текст] / В.М. Алексеев. — М., 1978. — 595 c.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Alekseev V.M. Kitayskaya literatura. Izbrannye trudy [Tekst] / V.M. Alekseev. — M., 1978. — 595 c.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Аннушкин В.И. Язык и жизнь. Книга о русском языке речи — слове [Текст] / В.И. Аннушкин. — М.: Русская школа, 2009. — 320 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Annushkin V.I. Yazyk i zhizn'. Kniga o russkom yazyke rechi — slove [Tekst] / V.I. Annushkin. — M.: Russkaya shkola, 2009. — 320 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Архангельская А.С. Парадоксы феномена Недеяния [Текст] / А.С. Архангельская // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Социология. Педагогика. Психология. — 2010. — № 1. — C. 30–35.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Arhangel'skaya A.S. Paradoksy fenomena Nedeyaniya [Tekst] / A.S. Arhangel'skaya // Uchenye zapiski Krymskogo federal'nogo universiteta imeni V. I. Vernadskogo. Sociologiya. Pedagogika. Psihologiya. — 2010. — № 1. — C. 30–35.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Великие мыслители Востока [Текст] / ; пер. с англ. Н. Барановой, А. Коваля, А. Блейза, С. Зинина, Я. Никитина. М.: Крон-Пресс, 1988. — 655 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Velikie mysliteli Vostoka [Tekst] / ; per. s angl. N. Baranovoy, A. Kovalya, A. Bleyza, S. Zinina, Ya. Nikitina. M.: Kron-Press, 1988. — 655 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Ван Цзянь. Даосизм как образ жизни [Текст] / Ван Цзянь // Вестник БГУ. — 2011. — № 6. — С. 77–81.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Van Czyan'. Daosizm kak obraz zhizni [Tekst] / Van Czyan' // Vestnik BGU. — 2011. — № 6. — S. 77–81.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Ветви ивы: Китайская классика [Текст] / ; пер. с кит.; сост. Г.Н. Филатова. — М.: Летопись-М, 2000. — 575 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Vetvi ivy: Kitayskaya klassika [Tekst] / ; per. s kit.; sost. G.N. Filatova. — M.: Letopis'-M, 2000. — 575 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B7">
    <label>7.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Горы, воды, луна в «мягкой» лирике Ли Бо [Электронный ресурс]. — URL: https://sv-scena.ru/Buki/Pyeyizazh-dushiPoeziya-gor-i-vod.220.html (дата обращения: 18.10.2024).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Gory, vody, luna v «myagkoy» lirike Li Bo [Elektronnyy resurs]. — URL: https://sv-scena.ru/Buki/Pyeyizazh-dushiPoeziya-gor-i-vod.220.html (data obrascheniya: 18.10.2024).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B8">
    <label>8.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Журавль: значение и символ [Электронный ресурс]. — URL: https://zenso.ru/dzen-iskusstvo/zhivopis/zhuravl-znachenie-isimvol (дата обращения: 18.10.2024).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Zhuravl': znachenie i simvol [Elektronnyy resurs]. — URL: https://zenso.ru/dzen-iskusstvo/zhivopis/zhuravl-znachenie-isimvol (data obrascheniya: 18.10.2024).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B9">
    <label>9.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Ильичев Л.Ф. Философский энциклопедический словарь [Текст] / Л.Ф. Ильичев. — М.: Советская энциклопедия, 1983. — 840 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Il'ichev L.F. Filosofskiy enciklopedicheskiy slovar' [Tekst] / L.F. Il'ichev. — M.: Sovetskaya enciklopediya, 1983. — 840 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B10">
    <label>10.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Китайский поэт Золотого века. Ли Бо: Пятьсот стихотворений [Текст] / пер. С.А. Торопцева. — СПб.: Нестор-История, 2011. — 328 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Kitayskiy poet Zolotogo veka. Li Bo: Pyat'sot stihotvoreniy [Tekst] / per. S.A. Toropceva. — SPb.: Nestor-Istoriya, 2011. — 328 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B11">
    <label>11.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Лукьянов А.Е. Лао-цзы и Конфуций. Философия дао [Текст] / А.Е. Лукьянов. — М., 2000. — 383 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Luk'yanov A.E. Lao-czy i Konfuciy. Filosofiya dao [Tekst] / A.E. Luk'yanov. — M., 2000. — 383 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B12">
    <label>12.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Мавандуйский А.Л. Избранные переводы [Электронный ресурс]. — URL: https://ecstaticmawangduisky.wordpress.com (дата обращения: 18.10.2024).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Mavanduyskiy A.L. Izbrannye perevody [Elektronnyy resurs]. — URL: https://ecstaticmawangduisky.wordpress.com (data obrascheniya: 18.10.2024).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B13">
    <label>13.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Поэзия эпохи Тан (VII–X вв.) [Текст]: пер. с кит. / ред. кол.Л. Делюсин, Т. Редько, В. Сорокин [и др.]; cост. и вступ. статья Л. Эйдлина. — М.: Худож. лит., 1987. — 479 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Poeziya epohi Tan (VII–X vv.) [Tekst]: per. s kit. / red. kol.L. Delyusin, T. Red'ko, V. Sorokin [i dr.]; cost. i vstup. stat'ya L. Eydlina. — M.: Hudozh. lit., 1987. — 479 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B14">
    <label>14.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Старостина А.Б. Деревянный журавль Гао Пяня: О моделях чудесных птиц в Китае эпохи Тан (619–907 гг.) [Текст] / А.Б. Старостина // Вестник Московского университета. Серия 13. Востоковедение. — 2021. — № 1. — С. 58–71.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Starostina A.B. Derevyannyy zhuravl' Gao Pyanya: O modelyah chudesnyh ptic v Kitae epohi Tan (619–907 gg.) [Tekst] / A.B. Starostina // Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriya 13. Vostokovedenie. — 2021. — № 1. — S. 58–71.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B15">
    <label>15.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Торчинов Е.А. Даосизм. «Дао-дэ цзин» [Текст] / Е.А. Торчинов. — СПб.: Петербургское Востоковедение: Азбука, 2004. — 252 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Torchinov E.A. Daosizm. «Dao-de czin» [Tekst] / E.A. Torchinov. — SPb.: Peterburgskoe Vostokovedenie: Azbuka, 2004. — 252 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B16">
    <label>16.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Хабдаева А.К. Буддизм и принципы традиционных китайских учений [Текст] / А.К. Хабдаева // Исторические, философские, политические и юридические науки, культурология и искусствоведение. Вопросы теории и практики. 2012. — № 4: в 2 ч. Ч. I. — C. 188–191.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Habdaeva A.K. Buddizm i principy tradicionnyh kitayskih ucheniy [Tekst] / A.K. Habdaeva // Istoricheskie, filosofskie, politicheskie i yuridicheskie nauki, kul'turologiya i iskusstvovedenie. Voprosy teorii i praktiki. 2012. — № 4: v 2 ch. Ch. I. — C. 188–191.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B17">
    <label>17.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Хао Цзюй. О религиозном и философском даосизме [Текст] / Хао Цзюй // Вестник БГУ. — 2012. — № 6а. С. 77–80.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Hao Czyuy. O religioznom i filosofskom daosizme [Tekst] / Hao Czyuy // Vestnik BGU. — 2012. — № 6a. S. 77–80.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B18">
    <label>18.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Шулунова О.В. Концепт «природа» в творчестве поэтической группы «Они» [Текст] / О.В. Шулунова // Международный научно-исследовательский журнал. — 2012. — № 5. С. 131–133.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Shulunova O.V. Koncept «priroda» v tvorchestve poeticheskoy gruppy «Oni» [Tekst] / O.V. Shulunova // Mezhdunarodnyy nauchno-issledovatel'skiy zhurnal. — 2012. — № 5. S. 131–133.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B19">
    <label>19.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">陈鼓应. 老子今注今译. 北京: 商务印书馆, 2003. 486页. [Чэнь Гуин. Современный комментарий и перевод «Дао дэ цзин». — Пекин: Бизнес, 2003. — 486 с.].</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">陈鼓应. 老子今注今译. 北京: 商务印书馆, 2003. 486页. [Chen' Guin. Sovremennyy kommentariy i perevod «Dao de czin». — Pekin: Biznes, 2003. — 486 s.].</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B20">
    <label>20.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">林平乔. 道家思想对中国现当代女性诗人的影响. 哈尔滨工业 大学学报(社会科学版). 2018. (4). 74–81 页. [Линь Пинцяо. Влияние даосизма на китайских современных поэтесс [Текст] / // Вестник Харбинского политехнического университета (серия общественных наук). — 2018. — № 4. С. 74–81].</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">林平乔. 道家思想对中国现当代女性诗人的影响. 哈尔滨工业 大学学报(社会科学版). 2018. (4). 74–81 页. [Lin' Pincyao. Vliyanie daosizma na kitayskih sovremennyh poetess [Tekst] / // Vestnik Harbinskogo politehnicheskogo universiteta (seriya obschestvennyh nauk). — 2018. — № 4. S. 74–81].</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B21">
    <label>21.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">清静经 [Электронный ресурс]. URL: https://baike.baidu.com/ item/太上老君说常清静经/9614552?fr=ge_ala (дата обращения:18.10.2024). [Цин цзин цзин].</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">清静经 [Elektronnyy resurs]. URL: https://baike.baidu.com/ item/太上老君说常清静经/9614552?fr=ge_ala (data obrascheniya:18.10.2024). [Cin czin czin].</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B22">
    <label>22.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">送方外上人 [Электронный ресурс]. URL: https://baike.baidu.com/item/送方外上人/10189834?fr=ge_ala (дата обращения:18.10.2024).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">送方外上人 [Elektronnyy resurs]. URL: https://baike.baidu.com/item/送方外上人/10189834?fr=ge_ala (data obrascheniya:18.10.2024).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B23">
    <label>23.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">俞平伯， 萧涤非， 周汝昌， 施蛰存等撰写. 唐诗鉴赏辞典. 上 海：上海辞书出版社. 2017. 1545 页. [Юй Пинбо, Сяо Дифэй, Чжоу Жучан, Ши Чжэцунь [и др.]. Словарь для оценки поэзии эпохи Тан [Текст]. — Шанхай: Шанхайское изд-во словарей, 2017. — 1545 с.].</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">俞平伯， 萧涤非， 周汝昌， 施蛰存等撰写. 唐诗鉴赏辞典. 上 海：上海辞书出版社. 2017. 1545 页. [Yuy Pinbo, Syao Difey, Chzhou Zhuchan, Shi Chzhecun' [i dr.]. Slovar' dlya ocenki poezii epohi Tan [Tekst]. — Shanhay: Shanhayskoe izd-vo slovarey, 2017. — 1545 s.].</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
