<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="online">2587-9103</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">558</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.12737/1251</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Гендерная коммуникация</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Gender communication</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Гендерная коммуникация</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">Gender Aspect of Fictional Communication between the Writer and the Reader</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Гендерный аспект обсуждения сущности человека в художественной коммуникации «автор–читатель»</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Федотова</surname>
       <given-names>О. С.</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Fedotova</surname>
       <given-names>Oksana Sergeevna</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>o.fedotova@rsu.edu.ru</email>
     <bio xml:lang="ru">
      <p>кандидат филологических наук;</p>
     </bio>
     <bio xml:lang="en">
      <p>candidate of philological sciences;</p>
     </bio>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Рязанский государственный университет имени С.А. Есенина</institution>
     <city>Рязань</city>
     <country>Россия</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Ryazan State University named for S.A. Yesenin</institution>
     <city>Ryazan</city>
     <country>Russian Federation</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2013-10-16T00:00:00+04:00">
    <day>16</day>
    <month>10</month>
    <year>2013</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2013-10-16T00:00:00+04:00">
    <day>16</day>
    <month>10</month>
    <year>2013</year>
   </pub-date>
   <volume>2</volume>
   <issue>5</issue>
   <fpage>48</fpage>
   <lpage>53</lpage>
   <self-uri xlink:href="https://naukaru.ru/en/nauka/article/558/view">https://naukaru.ru/en/nauka/article/558/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>Англоязычный художественный дискурс представлен в данной статье&#13;
как многомерное и неоднородное явление, в котором выделяются&#13;
разные уровни и разные планы. Важную роль здесь играет автор, который эксплицитно обращается к читателю по поводу, не связанному&#13;
непосредственно с фикциональной реальностью художественного&#13;
произведения. В статье рассматривается такой аспект коммуникации автора с читателем, как обсуждение особенностей женского и&#13;
мужского характера. Показано, что подобный вид художественного&#13;
диалога присутствует в англоязычном нарративном дискурсе на&#13;
протяжении практически всего его развития. Основными маркерами&#13;
здесь выступают временной сдвиг, сдвиг повествовательного лица&#13;
и сентенциональность. Рассуждая об особенностях женской натуры,&#13;
писатели обычно акцентируют внимание на отрицательных чертах&#13;
характера, таких как соперничество, флирт и т.д. Высказывая свое&#13;
мнение об особенностях мужского характера, писатели гораздо чаще&#13;
показывают их положительные стороны, обращая внимание на умение мужчин держать свое слово, на незыблемость мужской дружбы и&#13;
многое другое. Рассмотренный вид диалога автора с читателем носит&#13;
вневременной характер и может состояться даже спустя несколько&#13;
столетий после создания произведения.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>The paper shows that English language narrative discourse is multidimensional&#13;
and heterogeneous. The author explicitly addresses the reader&#13;
concerning things that are not directly connected with the fictional reality&#13;
of the story. The aim of the paper is to analyze gender aspect of fictional&#13;
communication between the writer and the reader. It’s a fact that the writer&#13;
may reveal his presence in the narrative irrespective of the time the piece&#13;
of narrative was written. The main markers are time shift, shift of narrative&#13;
perspective and the use of maxims. When the author of a narrative text&#13;
touches upon peculiarities of women’s nature he (she) usually emphasizes&#13;
their negative sides, such as rivalry, flirtation and so on. When dealing with&#13;
peculiarities of men’s character the author usually shows positive features&#13;
such as friendship between man and man, loyalty and many others. Studying&#13;
the role of the author in the narrative text with the correct analysis of the&#13;
author’s views, ideas and attitudes may help to get a deeper insight into&#13;
the way the narrative is structured and model the way in which narrative is&#13;
formed in the process of creating a work of fiction.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>нарративный дискурс</kwd>
    <kwd>диалог автора с читателем</kwd>
    <kwd>гендерный аспект</kwd>
    <kwd>временной сдвиг</kwd>
    <kwd>сентенция.</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>narrative discourse</kwd>
    <kwd>dialogue of the author with the reader</kwd>
    <kwd>gender</kwd>
    <kwd>time shift</kwd>
    <kwd>maxim.</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p>Художественный дискурс отличается многомерностью и неоднородностью. Как известно, выделяются разные уровни и разные планы, основными из которых являются план автора, персонажа и читателя, взаимодействие между которыми изучено в настоящее время недостаточно [10]. Многими исследователями признается тот факт, что автор нарративного дискурса ведет активный диалог с читателем [9; 4; 5; 12; 15], в процессе которого затрагиваются самые разнообразные темы, в том числе гендерный аспект сущности человека. Примечательно, что гендерные исследования в целом активно развиваются в настоящее время, о чем свидетельствует появление многих работ в этой области [11; 13; 2; 14; 3; 8; 6; 1; 7].Особенности женщин являются одной из тех тем, к которым писатели неоднократно обращаются в своем диалоге с читателем. Подобные отступления можно встретить на протяжении всего развития англоязычного нарративного дискурса. Подтвердим сказанное, рассмотрев конкретные примеры.В контексте из романа Г. Филдинга «История Тома Джонса, найденыша» (конец XVIII в.) автор выражает опасение за судьбу женщин, которые имели неосторожность сбиться с правильного пути:(1) Mr Allworthy rather chose to encourage the girl to return thither by the only possible means; for too true I am afraid it is, that many women have become abandoned, and have sunk to the last degree of vice, by being unable to retrieve their first slip. This will be, I am afraid, always the case while they remain among their former acquaintance; it was therefore wisely done by Mr Allworthy, to remove Jenny to a place where she might enjoy the pleasure of reputation, after having tasted the ill consequence of losing it [17, с. 26–27].Уже начиная с первого предложения рассматриваемого примера, становится очевидным присутствие автора, который делает паузу в повествовании и обращается к читателю. На это в первую очередь указывает временной сдвиг из прошлого в настоящее (for too true I am afraid it is) и личное местоимение I, что подразумевает разговор с читателем, происходящий «здесь и сейчас». Выделенное нами высказывание отражает мнение автора об особенностях женской натуры, которое относится не только к героине его романа, но и ко всем женщинам в целом. Очевидно, что автор выходит за пределы частного случая, стараясь таким образом предостеречь читательниц от подобных ошибок. Множественное число (many women, their first slip), временные формы Present Perfect придают реплике обобщенный характер. Автор, можно сказать, утверждает всем известную истину, которую, к его сожалению (I am afraid), все вынуждены признать.</p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Дежина Т.П. О некоторых особенностях речевого поведения мужчин и женщин // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2011. № 1. С. 6871.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Dezhina T.P. O nekotorykh osobennostyakh rechevogo povedeniya muzhchin i zhenshchin // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2011. № 1. S. 6871.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Ивашова Е.С. Образ женщины-политика в англоязычной прессе: языковая репрезентация гендерных стереотипов // Вестник МГИМО (Университета). 2011. Т. 5. № 5. С. 214-218.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Ivashova E.S. Obraz zhenshchiny-politika v angloyazychnoy presse: yazykovaya reprezentatsiya gendernykh stereotipov // Vestnik MGIMO (Universiteta). 2011. T. 5. № 5. S. 214-218.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Ковальчук Л.П. Гендерная интеграция в русском сказочном дискурсе // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. 2013. № 1. С. 106-110.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Koval'chuk L.P. Gendernaya integratsiya v russkom skazochnom diskurse // Vestnik Pyatigorskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. 2013. № 1. S. 106-110.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Комаров А.С. Межличностное взаимодействие читателя, автора и персонажа художественного текста // Вестник МГИМО (Университета). 2012. № 5. С. 215-220.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Komarov A.S. Mezhlichnostnoe vzaimodeystvie chitatelya, avtora i personazha khudozhestvennogo teksta // Vestnik MGIMO (Universiteta). 2012. № 5. S. 215-220.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Марьяновская Е.Л. Аналитико-синтетический подход к исследованию дискурса, характерного для писателямодерниста // Иностранные языки в вузе. 2011. № 2. С. 27-33.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Mar'yanovskaya E.L. Analitiko-sinteticheskiy podkhod k issledovaniyu diskursa, kharakternogo dlya pisatelyamodernista // Inostrannye yazyki v vuze. 2011. № 2. S. 27-33.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Мирошниченко Г.А. Образ современной женщины в рекламе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 8-1. С. 113-116.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Miroshnichenko G.A. Obraz sovremennoy zhenshchiny v reklame // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2013. № 8-1. S. 113-116.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B7">
    <label>7.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Принеслик Е.А. Пространство женской прозы: кухня (на материале мексикано-американской литературы) // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2011. № 1. С. 129-131.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Prineslik E.A. Prostranstvo zhenskoy prozy: kukhnya (na materiale meksikano-amerikanskoy literatury) // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2011. № 1. S. 129-131.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B8">
    <label>8.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Робертус М.М. Российские журналы для женщин: результаты междисциплинарного исследования в качестве материала для занятий по иностранному языку // Иностранные языки в вузе. 2010. № 3. С. 47-54.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Robertus M.M. Rossiyskie zhurnaly dlya zhenshchin: rezul'taty mezhdistsiplinarnogo issledovaniya v kachestve materiala dlya zanyatiy po inostrannomu yazyku // Inostrannye yazyki v vuze. 2010. № 3. S. 47-54.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B9">
    <label>9.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Федотова О.С. К вопросу о многомерности нарративного дискурса // «Мир языков: ракурс и перспектива»: материалы 4-й Междунар. науч.-практ. конф. Минск, 22 апреля 2013 г. / Отв. ред. Н.Н. Нижнева. Минск: БГУ, 2013. С. 357-362.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Fedotova O.S. K voprosu o mnogomernosti narrativnogo diskursa // «Mir yazykov: rakurs i perspektiva»: materialy 4-y Mezhdunar. nauch.-prakt. konf. Minsk, 22 aprelya 2013 g. / Otv. red. N.N. Nizhneva. Minsk: BGU, 2013. S. 357-362.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B10">
    <label>10.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Федотова О.С. Эксплицитное проявление мнения автора об особенностях общества в англоязычном нарративном дискурсе // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 5-2. С. 198-202.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Fedotova O.S. Eksplitsitnoe proyavlenie mneniya avtora ob osobennostyakh obshchestva v angloyazychnom narrativnom diskurse // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. 2013. № 5-2. S. 198-202.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B11">
    <label>11.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Халеева И.И. Гендер в теории и практике обучения межъязыковой коммуникации // Гендер: Язык, культура, коммуникация: докл. 1-й Междунар. конф. М., 2001. С. 7-11.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Khaleeva I.I. Gender v teorii i praktike obucheniya mezh''yazykovoy kommunikatsii // Gender: Yazyk, kul'tura, kommunikatsiya: dokl. 1-y Mezhdunar. konf. M., 2001. S. 7-11.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B12">
    <label>12.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Чернявская Е.С. Актуализация гендерного аспекта в процессе когнитивной интерпретации нарративного дискурса // Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания: Сб. науч. тр. / Под ред. Л.А. Манерко; Институт языкознания РАН; Ряз. гос. ун-т им. С.А. Есенина. М.; Рязань, 2007. С. 253-261.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Chernyavskaya E.S. Aktualizatsiya gendernogo aspekta v protsesse kognitivnoy interpretatsii narrativnogo diskursa // Kognitivnaya lingvistika: novye problemy poznaniya: Sb. nauch. tr. / Pod red. L.A. Manerko; Institut yazykoznaniya RAN; Ryaz. gos. un-t im. S.A. Esenina. M.; Ryazan', 2007. S. 253-261.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B13">
    <label>13.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Чернявская Е.С. Реализация ценностного потенциала авторской парадигмы в немецкоязычном нарративном дискурсе: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 2005.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Chernyavskaya E.S. Realizatsiya tsennostnogo potentsiala avtorskoy paradigmy v nemetskoyazychnom narrativnom diskurse: Avtoref. dis. … kand. filol. nauk. M., 2005.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B14">
    <label>14.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Числова Н.М. Роль гендерного аспекта при выражении положительного настроения «радость» в английской и русской культурах // European Social Science Journal = Европейский журнал социальных наук. 2012. Т. 1. № 9. С. 215-219.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Chislova N.M. Rol' gendernogo aspekta pri vyrazhenii polozhitel'nogo nastroeniya «radost'» v angliyskoy i russkoy kul'turakh // European Social Science Journal = Evropeyskiy zhurnal sotsial'nykh nauk. 2012. T. 1. № 9. S. 215-219.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B15">
    <label>15.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Fedotova O. Towards modeling narrative discourse: the role of the writer // 5th Nitra Conference on Discourse Studies - Contexts, References and Style. Book of Abstracts. Filozofická Fakulta UKF, Nitra, 2013. P. 18-19.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Fedotova O. Towards modeling narrative discourse: the role of the writer // 5th Nitra Conference on Discourse Studies - Contexts, References and Style. Book of Abstracts. Filozofická Fakulta UKF, Nitra, 2013. P. 18-19.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B16">
    <label>16.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Bushnell C. Sex and the City. London: Abacus, 2009.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Bushnell C. Sex and the City. London: Abacus, 2009.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B17">
    <label>17.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Fielding H. The History of Tom Jones A Foundling. London: Wordsworth Classics, 1999.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Fielding H. The History of Tom Jones A Foundling. London: Wordsworth Classics, 1999.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B18">
    <label>18.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Hardy T. The Mayor of Casterbridge. Progress Publishers, Moscow, 1964.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Hardy T. The Mayor of Casterbridge. Progress Publishers, Moscow, 1964.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B19">
    <label>19.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Thackeray W.M. Vanity Fair. London: Wordsworth Classics, 2001.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Thackeray W.M. Vanity Fair. London: Wordsworth Classics, 2001.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
