<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="online">2587-9103</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">90879</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.12737/2587-9103-2024-13-6-21-25</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Речевая коммуникация: взаимодействие и воздействие</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Speech communication: interaction and impact</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Речевая коммуникация: взаимодействие и воздействие</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">Complex Borrowed Nouns and Their Status in Modern Communication</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Сложные заимствованные имена существительные и их статус в современной коммуникации</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Осильбекова</surname>
       <given-names>Д. А.</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Osil'bekova</surname>
       <given-names>Daniya Altmishbaevna</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>osilbekova@list.ru</email>
     <bio xml:lang="ru">
      <p>доктор филологических наук;</p>
     </bio>
     <bio xml:lang="en">
      <p>doctor of philological sciences;</p>
     </bio>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Московский педагогический государственный университет</institution>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Moscow State Pedagogical University</institution>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2024-12-28T23:59:22+03:00">
    <day>28</day>
    <month>12</month>
    <year>2024</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2024-12-28T23:59:22+03:00">
    <day>28</day>
    <month>12</month>
    <year>2024</year>
   </pub-date>
   <volume>13</volume>
   <issue>6</issue>
   <fpage>21</fpage>
   <lpage>25</lpage>
   <history>
    <date date-type="received" iso-8601-date="2024-11-18T00:00:00+03:00">
     <day>18</day>
     <month>11</month>
     <year>2024</year>
    </date>
    <date date-type="accepted" iso-8601-date="2024-11-21T00:00:00+03:00">
     <day>21</day>
     <month>11</month>
     <year>2024</year>
    </date>
   </history>
   <self-uri xlink:href="https://naukaru.ru/en/nauka/article/90879/view">https://naukaru.ru/en/nauka/article/90879/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>Введение. Актуальность проблемы статуса иноязычных композитов обусловлена их активным заимствованием русским языком, употребительностью в различных сферах коммуникации и влиянием на словообразовательную систему русского языка. Не всегда они входят в русский язык в качестве сложных слов.&#13;
&#13;
Цель. Определить условия отнесения заимствованных имен существительных к сложным словам.&#13;
&#13;
Методология, методы и методики. Основное содержание работы составляет анализ адаптации компонентов заимствованных сложных англицизмов в современном русском языке. В исследовании использованы методы лингвистического наблюдения и описания, этимологического анализа.&#13;
&#13;
Результаты. Проведенное исследование показало, что новые английские композиты могут заимствоваться как двусложные и как односложные слова, но по мере роста их употребительности в различных сферах речевой коммуникации они, как правило, начинают восприниматься коммуникантами как сложные слова. Включение их в состав сложных слов обусловлено тем, насколько компоненты ассимилированы русским языком: 1) употребление в качестве самостоятельных слов; 2) наличие в ряде других заимствований; 3) дефисное написание; 4) способность быть базой для создания новых русских слов. Научная новизна. Уточнено понятие «сложное заимствование» и определены основные условия этого статуса.&#13;
&#13;
Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы в практике составления словарей иностранных слов, морфемных и словообразовательных словарей русского языка.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>Introduction. The relevance of the problem of the status of foreign-language composites is due to their active borrowing by the Russian language, their use in various spheres of communication and their influence on the wordformation system of the Russian language. They are not always included in the Russian language as compound words.&#13;
&#13;
Aim. Determining of the conditions for assigning borrowed nouns to complex words.&#13;
&#13;
Methodology and research methods. The main content of the article is the analysis of the adaptation of the components of borrowed complex Anglicisms in modern Russian. The research uses methods of linguistic observation and description, etymological analysis. Results. The conducted research has shown that English compounds can be borrowed as complex words and as simple ones, but as their use grows in various spheres of speech communication, they are usually perceived by communicants as complex words. Their status of complex words is due to the assimilation of components: 1) using as independent words; 2) presence in a number of other loan words; 3) writing with a hyphen; 4) the ability to be the basis stems for creating new Russian words.&#13;
&#13;
Scientific novelty. The concept of &quot;complex borrowing&quot; has been clarified and the main conditions of this status have been defined.&#13;
&#13;
Practical significance. The results of the study can be used in the practice of compiling dictionaries of foreign words, morphemic and word-formation dictionaries of the Russian language.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>заимствование</kwd>
    <kwd>сложное имя существительное</kwd>
    <kwd>композит</kwd>
    <kwd>компонент</kwd>
    <kwd>ассимиляция</kwd>
    <kwd>сферы коммуникации</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>borrowing</kwd>
    <kwd>compound noun</kwd>
    <kwd>composite</kwd>
    <kwd>component;</kwd>
    <kwd>assimilation</kwd>
    <kwd>spheres of communication</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p></p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Башкирцева О.А. К вопросу об адаптации англицизмов в русском языке (на примере слов селфмейд, хэндмейд, мастрид, мастхэв) [Текст] / О.А. Башкирцева, Д.М. Дедковская // Русская речь. — 2019. — № 6. — С. 19–31.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Bashkirceva O.A. K voprosu ob adaptacii anglicizmov v russkom yazyke (na primere slov selfmeyd, hendmeyd, mastrid, masthev) [Tekst] / O.A. Bashkirceva, D.M. Dedkovskaya // Russkaya rech'. — 2019. — № 6. — S. 19–31.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Габдреева Н.В. Словарь композитов русского языка новейшего периода [Текст] / Н.В. Габдреева, М.Т. Гурчиани. — М.: Флинта, Наука, 2012. — 280 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Gabdreeva N.V. Slovar' kompozitov russkogo yazyka noveyshego perioda [Tekst] / N.V. Gabdreeva, M.T. Gurchiani. — M.: Flinta, Nauka, 2012. — 280 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Гурчиани М.Т. Композиты в русском языке новейшего периода [Текст]: автореф. дисс. … канд. филол. наук / М.Т. Гурчиани. — Казань, 2009. — 25 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Gurchiani M.T. Kompozity v russkom yazyke noveyshego perioda [Tekst]: avtoref. diss. … kand. filol. nauk / M.T. Gurchiani. — Kazan', 2009. — 25 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Дьяков А.И. Словарь англицизмов русского языка [Текст] / А.И. Дьяков. — М.: Флинта, 2021. — 1383 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">D'yakov A.I. Slovar' anglicizmov russkogo yazyka [Tekst] / A.I. D'yakov. — M.: Flinta, 2021. — 1383 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Идрисова П.И. К проблеме определения статуса новых заимствованных единиц сложной структуры в современном русском языке [Текст] / П.И. Идрисова // Вестник Дагестанского государственного университета. Серия 2 «Гуманитарные науки». — 2013. — № 3. — С. 134–138.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Idrisova P.I. K probleme opredeleniya statusa novyh zaimstvovannyh edinic slozhnoy struktury v sovremennom russkom yazyke [Tekst] / P.I. Idrisova // Vestnik Dagestanskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya 2 «Gumanitarnye nauki». — 2013. — № 3. — S. 134–138.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Крысин Л.П. Русское слово, свое и чужое. Исследование по современному русскому языку и социолингвистике [Текст] / Л.П. Крысин. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 888 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Krysin L.P. Russkoe slovo, svoe i chuzhoe. Issledovanie po sovremennomu russkomu yazyku i sociolingvistike [Tekst] / L.P. Krysin. — M.: Yazyki slavyanskoy kul'tury, 2004. — 888 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B7">
    <label>7.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Крысин Л.П. О некоторых типах слов в русском языке: слова-кентавры [Текст] / Л.П. Крысин // Русский язык в школе. 2010. № 9. С. 76–80.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Krysin L.P. O nekotoryh tipah slov v russkom yazyke: slova-kentavry [Tekst] / L.P. Krysin // Russkiy yazyk v shkole. 2010. № 9. S. 76–80.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B8">
    <label>8.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Маринова Е.В. Иноязычные слова в русской речи конца XX — начале XXI века: Проблемы освоения и функционирования [Текст] / Е.В. Маринова. — М.: ЭЛПИС, 2008. 495 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Marinova E.V. Inoyazychnye slova v russkoy rechi konca XX — nachale XXI veka: Problemy osvoeniya i funkcionirovaniya [Tekst] / E.V. Marinova. — M.: ELPIS, 2008. 495 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B9">
    <label>9.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Маринова Е.В. Иноязычная лексика современного русского языка [Текст] / Е.В. Маринова. — М.: Флинта: Наука, 2019. — 295 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Marinova E.V. Inoyazychnaya leksika sovremennogo russkogo yazyka [Tekst] / E.V. Marinova. — M.: Flinta: Nauka, 2019. — 295 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B10">
    <label>10.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Низаметдинова Н.Х. Словообразование сложных слов в русском языке [Текст]: автореф. дис. … д-ра филол. наук / Н.Х. Низаметдинова. — М., 2004. — 50 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Nizametdinova N.H. Slovoobrazovanie slozhnyh slov v russkom yazyke [Tekst]: avtoref. dis. … d-ra filol. nauk / N.H. Nizametdinova. — M., 2004. — 50 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B11">
    <label>11.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Петрова Т.А. Особенности образования сложных слов: современное состояние и особенности [Текст] / Т.А. Петрова // Вестник Академии знаний. — 2012. — № 1. С. 99–103.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Petrova T.A. Osobennosti obrazovaniya slozhnyh slov: sovremennoe sostoyanie i osobennosti [Tekst] / T.A. Petrova // Vestnik Akademii znaniy. — 2012. — № 1. S. 99–103.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B12">
    <label>12.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Пономарёва Н.И. Условия освоения заимствованных слов русским языком [Текст] / Н.И. Пономарёва // Научные исследования и инновации. — 2021. — № 7. — С. 165–172.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Ponomareva N.I. Usloviya osvoeniya zaimstvovannyh slov russkim yazykom [Tekst] / N.I. Ponomareva // Nauchnye issledovaniya i innovacii. — 2021. — № 7. — S. 165–172.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B13">
    <label>13.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Снегова Е.П. О лексикографическом представлении сложносоставных слов с иноязычным компонентом [Текст] / Е.П. Снегова // Вестник ННГУ. — 2011. — № 6–2. С. 643–646.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Snegova E.P. O leksikograficheskom predstavlenii slozhnosostavnyh slov s inoyazychnym komponentom [Tekst] / E.P. Snegova // Vestnik NNGU. — 2011. — № 6–2. S. 643–646.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B14">
    <label>14.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Чжоу Линьюань. Сложные слова иноязычного происхождения в русском языке [Текст] / Чжоу Линьюань // Преподаватель ХХI век. — 2023. — № 4. — Ч. 2. — С. 510–518.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Chzhou Lin'yuan'. Slozhnye slova inoyazychnogo proishozhdeniya v russkom yazyke [Tekst] / Chzhou Lin'yuan' // Prepodavatel' HHI vek. — 2023. — № 4. — Ch. 2. — S. 510–518.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B15">
    <label>15.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Шагалова Е.Н. Словарь новейших иностранных слов (конец XX — начало XXI в.) [Текст] / Е.Н. Шагалова. — М.: АСТ: Астрель, 2009. — 943 с.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Shagalova E.N. Slovar' noveyshih inostrannyh slov (konec XX — nachalo XXI v.) [Tekst] / E.N. Shagalova. — M.: AST: Astrel', 2009. — 943 s.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
