<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="online">2587-9103</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">4575</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.12737/7162</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Речевая и межкультурная коммуникация</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Speech and cross-cultural communication</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Речевая и межкультурная коммуникация</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">Complex Syntactic Whole: the Use of Grammatical Forms of the Predicate for Expressing Communicative Intentions</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Сложное синтаксическое целое: использование грамматических форм сказуемого для выражения коммуникативных интенций</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Торжок </surname>
       <given-names>Альбина Григорьевна</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Torzhok </surname>
       <given-names>Albina Григорьевна</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>atorzhok@mail.ru</email>
    </contrib>
    <contrib contrib-type="author">
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Воевода</surname>
       <given-names>Елена Владимировна</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Voevoda</surname>
       <given-names>Elena Владимировна</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>elenavoevoda@yandex.ru</email>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России</institution>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Moscow State Institute of International Relations (University)</institution>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2014-12-17T00:00:00+03:00">
    <day>17</day>
    <month>12</month>
    <year>2014</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2014-12-17T00:00:00+03:00">
    <day>17</day>
    <month>12</month>
    <year>2014</year>
   </pub-date>
   <volume>3</volume>
   <issue>6</issue>
   <fpage>33</fpage>
   <lpage>38</lpage>
   <self-uri xlink:href="https://naukaru.ru/en/nauka/article/4575/view">https://naukaru.ru/en/nauka/article/4575/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>В статье рассматривается роль грамматических форм сказуемого в&#13;
выражении коммуникативных интенций говорящего в рамках сложного синтаксического целого. Анализируя специфику замещения, автор&#13;
отмечает, что имплицитное замещение осуществляется при помощи&#13;
нулевого заместителя, в то время как для эксплицитного замещения&#13;
используется глагол-заместитель to do. Этот вид замещения существует как самостоятельное грамматическое явление на основании&#13;
противопоставления эксплицитной форме сказуемого. Сигналами&#13;
имплицитного (нулевого) замещения лексической части сказуемого&#13;
служат вспомогательные и модальные глаголы. Глагол-заместитель&#13;
to do, благодаря своей широкой семантике, замещает, в основном,&#13;
«глаголы действия». В большинстве случаев эти два вида замещения&#13;
сказуемого и все сопутствующие ему явления следует рассматривать&#13;
на уровне более высоком, чем предложение, т.е. в последовательности предложений – сложном синтаксическом целом. Анализ противопоставления грамматических форм полносоставного и неполно-составного сказуемых с целью выявления коммуникативных намерений&#13;
говорящего или новых актуальных для говорящего и адресата смыслах и воздействия на адресата показал, что такое противопоставление способствует формированию экспрессивно-прагматического&#13;
потенциала высказывания.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>The article considers the role of the grammatical forms of the predicate&#13;
in expressing communicative intentions of the speaker within complex&#13;
syntactic whole. Analyzing the specifics of substitution, the author points&#13;
out that implicit substitution, or deletion, is made with the help of zero&#13;
substitute, while explicit substitution or replacement, implies the use of&#13;
the verb ‘to do’. This type of substitution exists as a separate grammatical&#13;
phenomenon based on the opposition to the explicit form of the&#13;
predicate. Auxiliary and modal verbs serve as markers of implicit (zero)&#13;
substitution of the lexical part of the predicate. The substitute verb ‘to&#13;
do’, due to its wide semantics, often replaces ‘action verbs’. In most&#13;
cases, these two types of predicate substitution and the related phenomena&#13;
are to be considered in a wide context – a complex syntactical&#13;
whole. An analysis of opposition of grammatical forms of the predicate,&#13;
with the aim of defining communicative intentions of the speaker or new&#13;
implications relevant for both communicants and ways of effecting the&#13;
addressee, shows that such an opposition helps to build the expressive&#13;
and pragmatic potential of the statement.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>коммуникативная интенция</kwd>
    <kwd>сложное синтаксическое целое</kwd>
    <kwd>имплицитное и эксплицитное замещение</kwd>
    <kwd>вспомогательные и модальные глаголы</kwd>
    <kwd>нулевой заместитель</kwd>
    <kwd>противопоставление.</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>communicative intention</kwd>
    <kwd>complex syntactical whole</kwd>
    <kwd>implicit&#13;
and explicit substitution</kwd>
    <kwd>auxiliary and modal verbs</kwd>
    <kwd>zero substitute</kwd>
    <kwd>opposition.</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p>Последние десятилетия отмечены оживлением интереса к иностранным языкам. Использование английского языка в качестве международного контактного языка заставляет внимательно изучать не только традиционный лексико-грамматический материал, но и то, что именно имплицирует употребление того или иного лексического или грамматического явления в определенном контексте, как оно способствует формированию экспрессивно-прагматического потенциала высказывания [4]. Целью настоящего исследования является выявление коммуникативного потенциала. Статья является продолжением исследования коммуникативной функции сложного синтаксического целого, начатого И.С. Папушей в № 1 журнала за 2013 г. [8].С развитием лингвистической прагматики и коммуникативной лингвистики возрос интерес ученых к изучению средств выражения отношений между соотношением языковых форм и коммуникативным намерением говорящего. Среди прочих средств особое внимание привлекают замещение и противопоставление форм сказуемого на уровне сложного синтаксического целого, представляющего собой «группу тесно взаимосвязанных предложений» [11].Лингвистические исследования последних десятилетий, рассматривающие имплицитные явления и имплицитные коммуникативные конструкции в языке, были сосредоточены на имплицитных аспектах номинации (Я.А. Перванов), имплицитном отрицании (Е.В. Падучева), имплицитном словопроизводстве (Ш. Балли), имплицитном долженствовании (Т.С. Оганезова) и соотношении имплицитной и эксплицитной грамматики (Л.М. Боряева). Однако работы, рассматривающие имплицитное и экмплицитное замещение сказуемого в английском предложении, практически отсутствуют – при том, что английское предложение, по сути своей, вербоцентрично, и глагол несет основную коммуникативную нагрузку. Как отмечает Р. Краймз, именно сказуемое, а не какой-либо иной член предложения, оказывается главным представителем предложения в его внешних связях [16, с. 15]. Что касается противопоставления грамматических форм полносоставного и неполносоставного сказуемых в рамках сложного синтаксического целого, то эта тема исследована в еще меньшей степени – в основном в работах И.С. Папуши, связанных с ее диссертационным исследованием [9].</p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Валгина Н.С. Синтаксис современного русского языка. Учебник. М.: Агар, 2000. URL: http://www.hi-edu.ru/ebooks/xbook089/01/part-037.htm/</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Valgina N.S. Sintaksis sovremennogo russkogo yazyka [The syntax of the modern Russian language]. Moscow, Agar Publ., 2000. Available at: http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook089/01/part-037.htm/</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Виноградов В.В. Стиль Пушкина. М.: Художественная литература, 1941.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Vinogradov V.V. Stil’ Pushkina [Style of Pushkin]. Moscow, Khudozhestvennaya literature Publ., 1941.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Водясова Л.П. Сложное синтаксическое целое в современном эрзянском языке: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. Йошкар-Ола, 2011.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Vodyasova L.P. Slozhnoe sintaksicheskoe tseloe v sovremennom erzyanskom yazyke. Dokt. Diss. [Complex syntactic unity in the modern language Erzya. Doct. Diss.]. Yoshkar-Ola, 2011.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Воевода Е.В. Контактные языки как лингвокультурная доминанта на постсоветском пространстве / Вестник МГИМО-Университета. 2012. № 6. С. 172-175.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Voevoda E.V. Kontaktnye yazyki kak lingvokul’turnaya dominanta na postsovetskom prostranstve [Contact languages as Lingvokulturnaja dominant post-Soviet space]. Vestnik MGIMO-Universiteta [Bulletin of the MGIMO-University]. 2012, i. 6, pp. 172-175.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Иссерс О.С. Речевое воздействие: Учеб. пособие для студентов, обучающихся по специальности «Связи с общественностью». М.: Флинта: Наука, 2009.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Issers O.S. Rechevoe vozdeystvie [Speech influence]. Moscow, Flinta Publ., Nauka Publ., 2009.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Кобков В.П. Способы выражения повторяющихся смысловых компонентов в структуре предложения в современном английском языке: Автореф. дис. …. канд. филол. наук. М., 1965.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Kobkov V.P. Sposoby vyrazheniya povtoryayushchikhsya smyslovykh komponentov v strukture predlozheniya v sovremennom angliyskom yazyke. Kand. Diss. [Ways of expressing recurring semantic components in the structure of sentences in modern English. Cand. Diss.]. Moscow, 1965.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B7">
    <label>7.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Мразек Р. Синтаксическая дистрибуция глаголов и их классы // Вопросы языкознания. 1964. № 3.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Mrazek R. Sintaksicheskaya distributsiya glagolov i ikh klassy [Syntax Distribution verbs and their classes]. Voprosy yazykoznaniya [Questions of linguistics]. 1964, i. 3.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B8">
    <label>8.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Папуша И.С. Сложное синтаксическое целое как средство коммуникативного взаимодействия с адресатом // Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика. 2013. № 1. С. 17-20. DOI: 10.12737/170.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Papusha I.S. Slozhnoe sintaksicheskoe tseloe kak sredstvo kommunikativnogo vzaimodeystviya s adresatom [The complex syntactic whole as means of communicative interaction with the addressee]. Nauchnye issledovaniya i razrabotki. Sovremennaya kommunikativistika [Research and Development. Modern Communication Studies]. 2013. V. 2, i. 1, pp. 17-20. DOI: 10.12737/170.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B9">
    <label>9.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Папуша И.С. Сложное синтаксическое целое: структура, семантика, функционирование: Автореф. дис. … д-ра филол. наук. М.: Моск. гос. обл. ун-т, 2011.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Papusha I.S. Slozhnoe sintaksicheskoe tseloe: struktura, semantika, funktsionirovanie. Dokt. Diss. [Complex syntactic unity: structure, semantics, functioning. Doct. Diss.]. Moscow, Moscow State Regional University Publ., 2011.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B10">
    <label>10.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Поспелов Н.С. Сложное синтаксическое целое и основные особенности его структуры / Доклады и сообщения Института русского языка. Вып. 2. М., 1948. С. 32-53.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Pospelov N. S. Slozhnoe sintaksicheskoe tseloe i osnovnye osobennosti ego struktury [complex syntactic unit and the main features of its structure]. Doklady i soobshcheniya Instituta russkogo yazyka [Reports of Institute of Russian language]. I. 2. Moscow, 1948, pp. 32-53.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B11">
    <label>11.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Словарь лингвистических терминов. URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/lingvistic/</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Slovar’ lingvisticheskikh terminov [Dictionary of linguistic terms]. Available at: http://dic.academic.ru/dic.nsf/lingvistic/</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B12">
    <label>12.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Торжок А.Г. Имплицитное и эксплицитное замещение сказуемого в последовательности предложений (на материале современного английского языка) / Обучение иностранным языкам: от профессионализации к профессионализму: Материалы второго международного научно-методического межвузовского семинара 18 ноября 2011 г. М.: МГИМО-Университет, 2012. С. 142-154.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Torzhok A.G. Implitsitnoe i eksplitsitnoe zameshchenie skazuemogo v posledovatel’nosti predlozheniy (na materiale sovremennogo angliyskogo yazyka) [Implicit and explicit substitution predicate in the sequence of proposals (based on modern English)]. Obuchenie inostrannym yazykam: ot professionalizatsii k professionalizmu: Materialy vtorogo mezhdunarodnogo nauchno-metodicheskogo mezhvuzovskogo seminara 18 noyabrya 2011 g. [Foreign Language Learning: from professionalization to professionalism: Proceedings of the second international scientific-methodical intercollegiate seminar November 18, 2011]. Moscow, MGIMO-University Publ., 2012, pp. 142-154.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B13">
    <label>13.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Торжок А.Г. Противопоставление грамматических форм сказуемых как средство прагматики речи // Филологические науки в МГИМО. 2014. № 54.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Torzhok A.G. Protivopostavlenie grammaticheskikh form skazuemykh kak sredstvo pragmatiki rechi [The contradistinction of grammatical forms as a means of predicates pragmatics of speech]. Filologicheskie nauki v MGIMO [Philology at MGIMO]. 2014, i. 54.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B14">
    <label>14.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Щерба Л.В. О частях речи в русском языке. Кн.: Избранные работы по русскому языку. М., 1957.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Shcherba L.V. O chastyakh rechi v russkom yazyke. Kn.: Izbrannye raboty po russkomu yazyku [On the parts of speech in the Russian language. Proc.: Selected works on the Russian language]. Moscow, 1957.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B15">
    <label>15.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Ярцева В.Н. Слова-заместители в современном английском языке // Ученые записки ЛГУ. Вып. 14. Л.: Ленинград. гос. ун-т, 1956. С. 18-25.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Yartseva V.N. Slova-zamestiteli v sovremennom angliyskom yazyke [Substitute the words in modern English]. Uchenye zapiski LGU [Scientific notes LSU]. I. 14. Leningrad, Leningrad State University, 1956, pp. 18-25.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B16">
    <label>16.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Crymes R. Some Systems of Substitution Correlations in Modern American English. The Hague, 1968.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Crymes R. Some Systems of Substitution Correlations in Modern American English. The Hague, 1968.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
