<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article
PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.4 20190208//EN"
       "JATS-journalpublishing1.dtd">
<article xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" article-type="research-article" dtd-version="1.4" xml:lang="en">
 <front>
  <journal-meta>
   <journal-id journal-id-type="publisher-id">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-id>
   <journal-title-group>
    <journal-title xml:lang="en">Scientific Research and Development. Modern Communication Studies</journal-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Научные исследования и разработки. Современная коммуникативистика</trans-title>
    </trans-title-group>
   </journal-title-group>
   <issn publication-format="online">2587-9103</issn>
  </journal-meta>
  <article-meta>
   <article-id pub-id-type="publisher-id">122723</article-id>
   <article-id pub-id-type="doi">10.12737/2587-9103-2026-15-2-38-48</article-id>
   <article-categories>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="ru">
     <subject>Межкультурная коммуникация: анализ, сопоставление, перевод</subject>
    </subj-group>
    <subj-group subj-group-type="toc-heading" xml:lang="en">
     <subject>Intercultural communication: analysis, comparison, translation</subject>
    </subj-group>
    <subj-group>
     <subject>Межкультурная коммуникация: анализ, сопоставление, перевод</subject>
    </subj-group>
   </article-categories>
   <title-group>
    <article-title xml:lang="en">Korean Loanwords in the Oxford English Dictionary</article-title>
    <trans-title-group xml:lang="ru">
     <trans-title>Корейские заимствования, включённые в Oxford English Dictionary</trans-title>
    </trans-title-group>
   </title-group>
   <contrib-group content-type="authors">
    <contrib contrib-type="author">
     <contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0000-0002-2549-740X</contrib-id>
     <name-alternatives>
      <name xml:lang="ru">
       <surname>Ко</surname>
       <given-names>Ен Чоль</given-names>
      </name>
      <name xml:lang="en">
       <surname>Ko</surname>
       <given-names>Young Cheol</given-names>
      </name>
     </name-alternatives>
     <email>komgus@mail.ru</email>
     <bio xml:lang="ru">
      <p>кандидат педагогических наук;</p>
     </bio>
     <bio xml:lang="en">
      <p>candidate of pedagogical sciences;</p>
     </bio>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-1"/>
     <xref ref-type="aff" rid="aff-2"/>
    </contrib>
   </contrib-group>
   <aff-alternatives id="aff-1">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Казанский (Приволжский) федеральный университет</institution>
     <city>Казань</city>
     <country>Россия</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Kazan (Volga region) Federal University</institution>
     <city>Kazan</city>
     <country>Russian Federation</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <aff-alternatives id="aff-2">
    <aff>
     <institution xml:lang="ru">Базовая университетская программа исследований Кореи</institution>
     <country>Россия</country>
    </aff>
    <aff>
     <institution xml:lang="en">Базовая университетская программа исследований Кореи</institution>
     <country>Russian Federation</country>
    </aff>
   </aff-alternatives>
   <pub-date publication-format="print" date-type="pub" iso-8601-date="2026-04-30T00:00:00+03:00">
    <day>30</day>
    <month>04</month>
    <year>2026</year>
   </pub-date>
   <pub-date publication-format="electronic" date-type="pub" iso-8601-date="2026-04-30T00:00:00+03:00">
    <day>30</day>
    <month>04</month>
    <year>2026</year>
   </pub-date>
   <volume>15</volume>
   <issue>2</issue>
   <fpage>38</fpage>
   <lpage>48</lpage>
   <history>
    <date date-type="received" iso-8601-date="2026-02-08T00:00:00+03:00">
     <day>08</day>
     <month>02</month>
     <year>2026</year>
    </date>
    <date date-type="accepted" iso-8601-date="2026-02-28T00:00:00+03:00">
     <day>28</day>
     <month>02</month>
     <year>2026</year>
    </date>
   </history>
   <self-uri xlink:href="https://naukaru.ru/en/nauka/article/122723/view">https://naukaru.ru/en/nauka/article/122723/view</self-uri>
   <abstract xml:lang="ru">
    <p>Недавнее увеличение количества корейских слов, включенных в Oxford English Dictionary (OED), связано с глобальной популярностью K-pop и K-drama, а также с тем, что связанные с ними термины теперь используются во всем мире как «культурные концепты». Кроме того, включение в OED многочисленных корейских заимствований отражает значительные изменения в глобальной лингвистической среде. Эти термины представляют собой стабильные культурные концепты, которые англоговорящие люди все чаще признают и используют в качестве коммуникативных терминов без объяснений, а не как временный сленг.&#13;
&#13;
Объектом исследования являются в общей сложности 65 корейских слов, в том числе восемь слов (ramyeon, haenyeo, sunbae, bingsu, jjimjilbang, ajumma, korean barbecue, officetel), дополнительно включённых в OED в январе 2026 г.&#13;
&#13;
Целью данного исследования является выявление и анализ орфографических и языковых особенностей корейских слов, зафиксированных в OED, а также рассмотрение текущего состояния их включения и поиск возможных направлений совершенствования критериев их отбора при последующей фиксации.&#13;
&#13;
Содержание исследования охватывает историю и количественные показатели включения корейских слов в OED, орфографию и лингвистические особенности включенных корейских слов, их тематическую классификацию, а также статус включения японской лексики и ее связь с корейским языком.&#13;
&#13;
Научная значимость исследования заключается в анализе причин увеличения количества корейских слов, важности глобализации корейских слов, а также в рассмотрении десяти лексических единиц, таких как «dalgona», которые не включены в Стандартный словарь корейского языка, но зафиксированных в OED, выявлении проблемных аспектов их включения, предложении лексем с потенциальной перспективой включения в дальнейшем, а также в анализе статуса включения сходной корейской и японской лексики и разработке предложений по его совершенствованию.</p>
   </abstract>
   <trans-abstract xml:lang="en">
    <p>The recent increase in the number of Korean words included in the Oxford English Dictionary (OED) can be attributed to the global popularity of K-pop and K-dramas, through which related terms have come to be used worldwide as “cultural concepts” in communication. Furthermore, the inclusion of a substantial number of Korean loanwords in the OED reflects broader changes in the global linguistic environment. These terms are not temporary slang, rather, they represent stable cultural concepts that English speakers increasingly recognize and use as communicative terms without the need for additional explanation.&#13;
&#13;
The research data consist of a total of 65 Korean words, based on eight Korean terms (ramyeon, haenyeo, sunbae, bingsu, jjimjilbang, ajumma, Korean barbecue, and officetel) that were newly added to the OED in January 2026.&#13;
&#13;
The purpose of this study is to identify and analyze the orthographic and linguistic characteristics of Korean words recorded in the OED, thereby examining the current status of their inclusion and exploring possible improvements to the criteria for future entries.&#13;
&#13;
The scope of the study includes the history and number of Korean word entries in the OED, the orthographic and linguistic characteristics of recorded Korean words, the classification of Korean entries by semantic domain, and the status of Japanese lexical entries and their relationship to Korean.&#13;
&#13;
The significance of this study lies in its analysis of the factors behind the increasing inclusion of Korean words, the implications of the globalization of Korean vocabulary, and the examination of ten lexical items including “dalgona”, which appears as a headword in the OED but not in the Standard Korean Language Dictionary. It also addresses issues related to their inclusion, proposes candidate words for future entries, and analyzes the status of similar Korean and Japanese lexical items in the OED, offering suggestions for improvement.</p>
   </trans-abstract>
   <kwd-group xml:lang="ru">
    <kwd>Оксфордский словарь английского языка</kwd>
    <kwd>словарная фиксация</kwd>
    <kwd>Стандартный словарь корейского языка</kwd>
    <kwd>корейский язык</kwd>
    <kwd>корейская волна</kwd>
    <kwd>кей-поп</kwd>
    <kwd>корейская культура</kwd>
   </kwd-group>
   <kwd-group xml:lang="en">
    <kwd>Oxford English Dictionary</kwd>
    <kwd>inclusion</kwd>
    <kwd>Standard Korean Language Dictionary</kwd>
    <kwd>Korean language</kwd>
    <kwd>Korean wave</kwd>
    <kwd>K-pop</kwd>
    <kwd>K-culture</kwd>
   </kwd-group>
  </article-meta>
 </front>
 <body>
  <p></p>
 </body>
 <back>
  <ref-list>
   <ref id="B1">
    <label>1.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">D 백과 [Электронный ресурс]. URL: https://100.daum.net/ search/entry?q=%ED%8C%AC+%EC%84%9C%EB%B9%84 %EC%8A%A4</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">D 백과 [Elektronnyy resurs]. URL: https://100.daum.net/ search/entry?q=%ED%8C%AC+%EC%84%9C%EB%B9%84 %EC%8A%A4</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B2">
    <label>2.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">사전 [Электронный ресурс] // URL: https://dic.daum.net/word/ view.do?wordid=kkw000330179&amp;supid=kku000363063 (дата обращения: 12.01.2026).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">사전 [Elektronnyy resurs] // URL: https://dic.daum.net/word/ view.do?wordid=kkw000330179&amp;supid=kku000363063 (data obrascheniya: 12.01.2026).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B3">
    <label>3.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Elizabeth Ann Tuthill The Oxford English Dictionary: Defining Moments. Hawaii Pacific University TESOL Working Paper Series 7 (2), 2009, pp. 23–29.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Elizabeth Ann Tuthill The Oxford English Dictionary: Defining Moments. Hawaii Pacific University TESOL Working Paper Series 7 (2), 2009, pp. 23–29.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B4">
    <label>4.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">From anime to zen: Japanese words in the OED [Электронный ресурс] // Oxford English Dictionary Online. URL: https://www. oed.com/discover/japanese-words-in-the-oed/?tl=true (дата обращения: 09.01.2026).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">From anime to zen: Japanese words in the OED [Elektronnyy resurs] // Oxford English Dictionary Online. URL: https://www. oed.com/discover/japanese-words-in-the-oed/?tl=true (data obrascheniya: 09.01.2026).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B5">
    <label>5.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">History of the OED [Электронный ресурс] // Oxford English Dictionary Online URL: https://www.oed.com/information/about-the-oed/history-of-the-oed (дата обращения: 09.01.2026).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">History of the OED [Elektronnyy resurs] // Oxford English Dictionary Online URL: https://www.oed.com/information/about-the-oed/history-of-the-oed (data obrascheniya: 09.01.2026).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B6">
    <label>6.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Hong Jaebeom A Sense of Exactness in Translated Academic Terms. The Society of Korean National Language and Literature. 겨레어문학 no. 68, 2022, pp. 5–28.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Hong Jaebeom A Sense of Exactness in Translated Academic Terms. The Society of Korean National Language and Literature. 겨레어문학 no. 68, 2022, pp. 5–28.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B7">
    <label>7.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">K.M. Elisabeth Murray Caught in the web of words: James H. Murry and the Oxford English dictionary, Seventh Printing. Yale University: Great Britain, 1977, pp. 1-416.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">K.M. Elisabeth Murray Caught in the web of words: James H. Murry and the Oxford English dictionary, Seventh Printing. Yale University: Great Britain, 1977, pp. 1-416.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B8">
    <label>8.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">New words from around the world in the OED December 2024 update [Электронный ресурс] // Oxford English Dictionary Online. URL: https://www.oed.com/discover/new-words-fromaround-the-world-in-the-oed-december-2024-update (дата обращения: 10.01.2026).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">New words from around the world in the OED December 2024 update [Elektronnyy resurs] // Oxford English Dictionary Online. URL: https://www.oed.com/discover/new-words-fromaround-the-world-in-the-oed-december-2024-update (data obrascheniya: 10.01.2026).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B9">
    <label>9.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">OpenAI [Электронный ресурс]. URL: https://chatgpt.com/ c/696087d9-2668-8332-8175-ccf9060b2583 (дата обращения: 13.01.2026).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">OpenAI [Elektronnyy resurs]. URL: https://chatgpt.com/ c/696087d9-2668-8332-8175-ccf9060b2583 (data obrascheniya: 13.01.2026).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B10">
    <label>10.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Oxford University Press [Электронный ресурс]. Oxford English Dictionary Online. URL: https://www.oed.com/?tl=true (дата обращения: 09.01.2026).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Oxford University Press [Elektronnyy resurs]. Oxford English Dictionary Online. URL: https://www.oed.com/?tl=true (data obrascheniya: 09.01.2026).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B11">
    <label>11.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">The Oxford English Dictionary’s latest update adds 23 Japanese words [Электронный ресурс]. The Guardian. URL: https:// www.theguardian.com/books/2024/mar/27/the-oxford-englishdictionarys-latest-update-adds-23-japanese-words?utm_source= (дата обращения: 10.01.2026).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">The Oxford English Dictionary’s latest update adds 23 Japanese words [Elektronnyy resurs]. The Guardian. URL: https:// www.theguardian.com/books/2024/mar/27/the-oxford-englishdictionarys-latest-update-adds-23-japanese-words?utm_source= (data obrascheniya: 10.01.2026).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B12">
    <label>12.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">Words of Korean origin [Электронный ресурс]. Oxford English Dictionary Online URL: https://www.oed.com/discover/wordsof-korean-origin/?tl=true (дата обращения: 10.01.2026).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">Words of Korean origin [Elektronnyy resurs]. Oxford English Dictionary Online URL: https://www.oed.com/discover/wordsof-korean-origin/?tl=true (data obrascheniya: 10.01.2026).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B13">
    <label>13.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">강용순. 콩글리시에 대한 언어학적 변론. 인문과학 (60), 2016, 160.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">강용순. 콩글리시에 대한 언어학적 변론. 인문과학 (60), 2016, 160.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B14">
    <label>14.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">김보현. 신조어를 활용한 한국어 단어 형성법 교육 내용 연구. 어문론집 84, 2020, 363–389.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">김보현. 신조어를 활용한 한국어 단어 형성법 교육 내용 연구. 어문론집 84, 2020, 363–389.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B15">
    <label>15.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">신조어 [Электронный ресурс] // 나무위키URL: https://namu.wiki/w/%EC%8B%A0%EC%A1%B0%EC%96%B4 (дата обращения: 10.01.2026).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">신조어 [Elektronnyy resurs] // 나무위키URL: https://namu.wiki/w/%EC%8B%A0%EC%A1%B0%EC%96%B4 (data obrascheniya: 10.01.2026).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B16">
    <label>16.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">윤효승. 옥스퍼드 사전에 등재된 한국어 어휘의 분석. 한국문 화융합학회. 문화와 융합. 제44권 2호, 2022, 127–146.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">윤효승. 옥스퍼드 사전에 등재된 한국어 어휘의 분석. 한국문 화융합학회. 문화와 융합. 제44권 2호, 2022, 127–146.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B17">
    <label>17.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">이승복. 영어교육과 콩글리쉬의 재조명: 자연주의 관점에서. 영 어영문학회. 영어영문학연구 56 (2), 2014, 245.</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">이승복. 영어교육과 콩글리쉬의 재조명: 자연주의 관점에서. 영 어영문학회. 영어영문학연구 56 (2), 2014, 245.</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B18">
    <label>18.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">찜질방•아줌마•선배…옥스퍼드사전에 K-단어 8개 추가 [Электронный ресурс] // 동아일보 URL: https://www.donga.com/ news/Inter/article/all/20260107/133108531/2? utm_source= (дата обращения: 07.01.2026).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">찜질방•아줌마•선배…옥스퍼드사전에 K-단어 8개 추가 [Elektronnyy resurs] // 동아일보 URL: https://www.donga.com/ news/Inter/article/all/20260107/133108531/2? utm_source= (data obrascheniya: 07.01.2026).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
   <ref id="B19">
    <label>19.</label>
    <citation-alternatives>
     <mixed-citation xml:lang="ru">한국국립국어원. 표준국어대사전 [Электронный ресурс] // 국 립국어원. 2018. URL: https://stdict.korean.go.kr/main/main.do (дата обращения: 9.01.2026).</mixed-citation>
     <mixed-citation xml:lang="en">한국국립국어원. 표준국어대사전 [Elektronnyy resurs] // 국 립국어원. 2018. URL: https://stdict.korean.go.kr/main/main.do (data obrascheniya: 9.01.2026).</mixed-citation>
    </citation-alternatives>
   </ref>
  </ref-list>
 </back>
</article>
